Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   ti ሕሉፍ 3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tigrinština Poslouchat Více
telefonovat ደ--፣---ዋል ደ___ ም___ ደ-ለ- ም-ዋ- --------- ደወለ፣ ምድዋል 0
ḥil--i-3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Telefonoval jsem. ኣ- -ዊ- ኔረ። ኣ_ ደ__ ኔ__ ኣ- ደ-ለ ኔ-። ---------- ኣነ ደዊለ ኔረ። 0
h-il--i 3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Celou dobu jsem telefonoval. ብዙሕ ግዜ ---- ---። ብ__ ግ_ ክ___ ው___ ብ-ሕ ግ- ክ-ው- ው-ለ- ---------------- ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 0
dew-l---m-diwa-i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
ptát se ሓ----ቶ ሓ_____ ሓ-ተ-ሕ- ------ ሓተተ፣ሕቶ 0
dew-le- m------i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Zeptal jsem se. ሓቲ----። ሓ__ ኔ__ ሓ-ተ ኔ-። ------- ሓቲተ ኔረ። 0
de-e-e፣-m---wali d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Vždy jsem se ptal. ብዙ--ግዜ ሓቲተ--ረ። ብ__ ግ_ ሓ__ ኔ__ ብ-ሕ ግ- ሓ-ተ ኔ-። -------------- ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 0
a---d-w-l- -ēre። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
vyprávět ነገረ፣--ን-ወ--ምዝ-ታው ነ_________ ም____ ነ-ረ-ኣ-ን-ወ- ም-ን-ው ---------------- ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 0
a-e ---īl- nēr-። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Vyprávěl jsem. ኣን-እነ-ር--ረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ግ- ኔ-። ----------- ኣን እነግር ኔረ። 0
an- de-īle -ē-e። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Vyprávěl jsem celou příhodu. ኣ---ሉ-ጊዜ--ሪ- እነ---ኔረ። ኣ_ ኩ_ ጊ_ ታ__ እ___ ኔ__ ኣ- ኩ- ጊ- ታ-ኽ እ-ግ- ኔ-። --------------------- ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 0
biz-ḥ--gi-----d-w--i wi-īle። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
učit se ምጽ--; --ሃር ም____ ም___ ም-ና-; ም-ሃ- ---------- ምጽናዕ; ምምሃር 0
b-zuh-i -----kidiwil- -i--le። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Učil jsem se. ኣ--እመሃር-ኔረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ሃ- ኔ-። ----------- ኣነ እመሃር ኔረ። 0
biz-ḥ- -i-ē---diw-l--wi--le። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Učil jsem se celý večer. ኣ---ሉእ ምሸ--ክመ-- ---። ኣ_ ም__ ም__ ክ___ ው___ ኣ- ም-እ ም-ት ክ-ሃ- ው-ለ- -------------------- ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 0
h--t----h--to ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
pracovat ስራሕ----ሕ ስ_______ ስ-ሕ-ም-ራ- -------- ስራሕ፣ምስራሕ 0
ḥ-t--e፣--ito ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Pracoval jsem. ኣነ -------። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ር- ኔ-። ----------- ኣነ እሰርሕ ኔረ። 0
ḥ-t----h---o ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Pracoval jsem celý den. ኣነ-ም-እ መ-ል- እሰ---ኔ-። ኣ_ ም__ መ___ እ___ ኔ__ ኣ- ም-እ መ-ል- እ-ር- ኔ-። -------------------- ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 0
h---īt- -ē--። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
jíst በል-፣-ም--ዕ በ___ ም___ በ-ዐ- ም-ላ- --------- በልዐ፣ ምብላዕ 0
ḥa--te-n-r-። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Jedl jsem. ኣ----ዐ። ኣ_ ብ___ ኣ- ብ-ዐ- ------- ኣነ ብሊዐ። 0
h--t-t- n---። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Snědl jsem všechno jídlo. ኣነ ብም-ኡ--ቲ --- --ዐ--። ኣ_ ብ___ እ_ ም__ በ___ ። ኣ- ብ-ሉ- እ- ም-ቢ በ-ዐ- ። --------------------- ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 0
b---ḥ-------ḥa-------re። b_____ g___ ḥ_____ n____ b-z-h-i g-z- h-a-ī-e n-r-። -------------------------- bizuḥi gizē ḥatīte nēre።

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!