Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   zh 过去时3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

guòqù shí 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
telefonovat 通-话(打-话) 通_______ 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
g-ò-ù shí 3 g____ s__ 3 g-ò-ù s-í 3 ----------- guòqù shí 3
Telefonoval jsem. 我 打--电--了-。 我 打_ 电_ 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
g--qù--hí 3 g____ s__ 3 g-ò-ù s-í 3 ----------- guòqù shí 3
Celou dobu jsem telefonoval. 我--直--打--话 --。 我 一_ 在_ 电_ 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
tōng--i-nhuà---ǎ-----h--) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
ptát se 提问题--问---问 提___ 问____ 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
tō-----àn--- --ǎ-d-à---à) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Zeptal jsem se. 我--过 - 。 我 问_ 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
t-n- ---n-uà (d--diành-à) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Vždy jsem se ptal. 我 -前-经--问-问题 。 我 以_ 经_ 问 问_ 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
w- -ǎguò-d-ành--l-. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
vyprávět 讲述、描-、-诉--、-述 讲____________ 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
w--dǎg-ò--i-nh-àl-. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Vyprávěl jsem. 我------。 我 说_ 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
w---ǎg-ò -iàn-uà-e. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Vyprávěl jsem celou příhodu. 我-- 整--情---说- - 。 我 把 整___ 都 说_ 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
W----z-- zài-d- dià-h---e. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
učit se 学- 学_ 学- -- 学习 0
W--y-z-- --- -- di--h----. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Učil jsem se. 我----过--。 我 学_ 过_ 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
Wǒ y--h- z-i--ǎ-di-n-u---. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Učil jsem se celý večer. 我 学-了 ----上-。 我 学__ 整_ 晚_ 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
T---èn-í, wèn-w-n--,-wèn T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
pracovat -作 工_ 工- -- 工作 0
T--w--tí, w-- -èntí--wèn T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Pracoval jsem. 我 工作-- 。 我 工_ 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
T- wènt----èn -ènt-, wèn T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Pracoval jsem celý den. 我-工--了 -整天 。 我 工_ 了 一__ 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
w- -èn--ò--. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
jíst -饭 吃_ 吃- -- 吃饭 0
wǒ wènguò-e. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Jedl jsem. 我 吃过-- 。 我 吃_ 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
w- --n-u-le. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Snědl jsem všechno jídlo. 我 ---部饭菜-都--光-了-。 我 把 全___ 都 吃_ 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
W- -ǐq----j-----áng wè---èn--. W_ y_____ j________ w__ w_____ W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!