Konverzační příručka

cs Otázky – minulý čas 2   »   px Perguntas – passado 2

86 [osmdesát šest]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Jakou kravatu jsi měl na sobě? Q-e--r--ata-v-c- u--u? Q__ g______ v___ u____ Q-e g-a-a-a v-c- u-o-? ---------------------- Que gravata você usou? 0
Jaké auto sis koupil / koupila? Q-- -ar-o----- -o-p-ou? Q__ c____ v___ c_______ Q-e c-r-o v-c- c-m-r-u- ----------------------- Que carro você comprou? 0
Které noviny sis předplatil / předplatila? Q---jo-nal v--ê --s-no-? Q__ j_____ v___ a_______ Q-e j-r-a- v-c- a-s-n-u- ------------------------ Que jornal você assinou? 0
Koho jste viděl / viděla? Qu-m -oc- v-u? Q___ v___ v___ Q-e- v-c- v-u- -------------- Quem você viu? 0
Koho jste potkal / potkala? Q-e- --cê -n------u? Q___ v___ e_________ Q-e- v-c- e-c-n-r-u- -------------------- Quem você encontrou? 0
Koho jste poznal / poznala? Q-em-você r-c--h----? Q___ v___ r__________ Q-e- v-c- r-c-n-e-e-? --------------------- Quem você reconheceu? 0
Kdy jste vstával / vstávala? Quand- você -- --v-nt--? Q_____ v___ s_ l________ Q-a-d- v-c- s- l-v-n-o-? ------------------------ Quando você se levantou? 0
Kdy jste začal / začala? Quan-- vo---c---ç-u? Q_____ v___ c_______ Q-a-d- v-c- c-m-ç-u- -------------------- Quando você começou? 0
Kdy jste skončil / skončila? Q-a-d- v--- -e---nou? Q_____ v___ t________ Q-a-d- v-c- t-r-i-o-? --------------------- Quando você terminou? 0
Proč jste se vzbudil / vzbudila? Po- qu--é q-e --or---? P__ q__ é q__ a_______ P-r q-e é q-e a-o-d-u- ---------------------- Por que é que acordou? 0
Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou? Por -u- - que s--tor-----rofe-s--? P__ q__ é q__ s_ t_____ p_________ P-r q-e é q-e s- t-r-o- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Por que é que se tornou professor? 0
Proč jste si vzal / vzala taxi? Por-qu----q---------u- t-x-? P__ q__ é q__ p____ u_ t____ P-r q-e é q-e p-g-u u- t-x-? ---------------------------- Por que é que pegou um táxi? 0
Odkud jste přišel / přišla? D- -n---v-cê-v-i-? D_ o___ v___ v____ D- o-d- v-c- v-i-? ------------------ De onde você veio? 0
Kam jste šel / šla? Para--nde--o-- fo-? P___ o___ v___ f___ P-r- o-d- v-c- f-i- ------------------- Para onde você foi? 0
Kde jste byl / byla? Ond---oc--e----e? O___ v___ e______ O-d- v-c- e-t-v-? ----------------- Onde você esteve? 0
Komu jsi pomohl / pomohla? A-qu---v-cê a-u--u? A q___ v___ a______ A q-e- v-c- a-u-o-? ------------------- A quem você ajudou? 0
Komu jsi napsal / napsala? Par--quem--ocê-e----ve-? P___ q___ v___ e________ P-r- q-e- v-c- e-c-e-e-? ------------------------ Para quem você escreveu? 0
Komu jsi odpověděl / odpověděla? Para -ue--vo-- ---po----? P___ q___ v___ r_________ P-r- q-e- v-c- r-s-o-d-u- ------------------------- Para quem você respondeu? 0

Dvoujazyčnost zlepšuje sluch

Lidé hovořící dvěma jazyky lépe slyší. Umí přesněji odlišit dva různé zvuky. K tomuto závěru došla jedna americká studie. Vědci testovali několik teenagerů. Někteří z nich vyrůstali v dvoujazyčném prostředí. Tito teenageři mluvili anglicky a španělsky. Ti ostatní mluvili pouze anglicky. Mladí lidé měli poslouchat určitou slabiku. Byla to slabika „da”. Nepatří do žádného z výše uvedených jazyků. Tato slabika jim byla přehrána do sluchátek. Přitom byla pomocí elektrod měřena jejich mozková aktivita. Po testu si teenageři poslechli tuto slabiku ještě jednou. Tentokrát však slyšeli i spoustu rušivých zvuků. Bylo to několik hlasů říkajících nesmyslné věty. Dvoujazyční jedinci reagovali na tuto slabiku velmi silně. Jejich mozek vykazoval velkou aktivitu. Dokázali slabiku přesně identifikovat s rušivými zvuky i bez nich. Teenageři hovořící jedním jazykem to nezvládli. Jejich sluch nebyl tak dobrý jako sluch jejich kolegů. Výsledek experimentu vědce překvapil. Do té doby věděli, že obzvlášť dobrý sluch mají hudebníci. Vypadá to ale, že také dvoujazyčnost trénuje lidské ucho. Lidé hovořící dvěma jazyky jsou neustále konfrontováni s různými zvuky. Jejich mozek si tedy musí vyvinout nové schopnosti. Učí se, jak odlišit různé jazykové podněty. Vědci nyní testují, jak jazykové schopnosti ovlivňují mozek. Možná může pozitivně ovlivnit sluch i to, když se člověk naučí jazyk v pozdějších letech života…