Zítra bude snad lepší počasí.
የአ----ኔታ--ነ--የተሻለ--ሆ--።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ni‘--------e-i –-y--1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Zítra bude snad lepší počasí.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Jak to víte?
እ-ዴ- ----ያ--?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
ni------̣ā--gi - ya-1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Jak to víte?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Doufám, že bude lepší.
ተስ---ደ--ለ-- የተሻ---ንደ--- ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
ye’āye-i h-nētawi-n-ge yetesh--e-y-ho-a-i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Doufám, že bude lepší.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Určitě přijde.
እ-------ኝ-ት-ይመጣል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
ye’āy-r- -unē---- n-ge--e-e---le --ho-a-i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Určitě přijde.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Je to jisté?
እርግጠ--ነ-?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
y---y-----un--a-i neg- -e--s-a-e ---onal-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Je to jisté?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Vím, že přijde.
እ------አውቃለው።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i-i--ti--we-’u y--ini?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Vím, že přijde.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Určitě zavolá.
እ--በእርግ---- ይ--ላ-።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
in-d-t- ---k-- yanin-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Určitě zavolá.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Opravdu?
እው--?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i--dēti --e--- ya-i--?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Opravdu?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Věřím, že zavolá.
እንደሚደው- -ም-ለው።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t---f----e--galewi---e-eshale -n-d-mī-on--.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Věřím, že zavolá.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
To víno je určitě staré.
ወይን--ጁ --ግ-ኝነት--ቆየ-ነ-።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
t-s-f-----riga----- y----ha-e----d-mīhon--.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
To víno je určitě staré.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Víte to jistě?
እር--ኛ-ያ-- -ው--?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
t-sifa-āde----lewi; -et------ ----e----ni-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Víte to jistě?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Předpokládám, že je staré.
የ-- ----ዬ-እ---ለ-።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
isu be--r-git’e--ineti --met’--i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Předpokládám, že je staré.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Náš šéf vypadá dobře.
አለ--ን ል---አምሮበ-ል።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
isu-be---ig--’e---net- -i-e----i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Náš šéf vypadá dobře.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Myslíte?
ይ-ስ-ዎ--?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
isu-be-irig-----y---t--yi-et-ali.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Myslíte?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře.
በ-ርግ- ልብሱ -ማረ---ሆ- አግ--ዋ--።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
i--g--’---- n-h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Šéf má určitě nějakou přítelkyni.
አለቃ--በር-ጠ-ነት የሴት --ኛ-አ-ው።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
i--g----n-------?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Šéf má určitě nějakou přítelkyni.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Opravdu tomu věříte?
በውነ- እን-ዛ ----?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i--g----n-a-nehi?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Opravdu tomu věříte?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni.
የ---ጋደ---ንዳ--ው መገመ--ቀ-- -ው።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
in------------w-k-al--i.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.