Zítra bude snad lepší počasí.
የ--ር ---ው -ገ ---- --ና-።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ni-us--h-āre---– ya 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Zítra bude snad lepší počasí.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Jak to víte?
እንዴ--አወ- --ን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
ni‘-si-h-ā---- ---- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Jak to víte?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Doufám, že bude lepší.
ተስፋ -ደ--ለው፤-የተሻለ -ን-ሚሆን ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
y-’ā-e----u--ta-i-n--e--et--ha---y-h-n--i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Doufám, že bude lepší.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Určitě přijde.
እሱ በ-ር-ጠኝ-- ይመ--።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
y-’āy-ri ----taw--ne-e-yetesh-le--i--n-li.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Určitě přijde.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Je to jisté?
እ---- ነህ?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
y--āy--i--unē---i--ege y--esha---y-ho-a--.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Je to jisté?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Vím, že přijde.
እ-ደሚመ----ቃለ-።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i-id-t---wek’u--anini?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Vím, že přijde.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Určitě zavolá.
እ--በእርግጠ--- ይደ-ላ-።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
in-d-ti ā--k’--ya---i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Určitě zavolá.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Opravdu?
እውነ-?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
in-d-t---wek’--yan-ni?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Opravdu?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Věřím, že zavolá.
እ-ደሚ--ል-አ--ለው።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t-sif--ā-er-g---wi; y-te--a-- -n--e-----i .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Věřím, že zavolá.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
To víno je určitě staré.
ወይ---- በ----ነ- የቆ----።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
te-i-- -d-r-g-----;----esh-le -----m------.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
To víno je určitě staré.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Víte to jistě?
እር-ጠ---ንን--ው-ሉ?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
tesif---de---al-w-- yet-s---------e-ī-o---.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Víte to jistě?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Předpokládám, že je staré.
የቆ- ነ---ዬ እ-ም-ለው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
i-u----------’-nyineti -im-t-a--.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Předpokládám, že je staré.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Náš šéf vypadá dobře.
አ-ቃ----ብሱ ----ታ-።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
isu --’i--git---yi-e-- yime-’ali.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Náš šéf vypadá dobře.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Myslíte?
ይመ-ልዎታል?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
i-u-be’i-i-it’-n-inet- yi-e---li.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Myslíte?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře.
በእ--ጥ -ብሱ-ያ-ረበ- -ኖ-አግኝ----።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
i-igi-’e--a --h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Šéf má určitě nějakou přítelkyni.
አ--ው በር----ት የ-ት---ኛ--ለ-።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
ir-gi-’e--a-n-h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Šéf má určitě nějakou přítelkyni.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Opravdu tomu věříte?
በ--- -ንደ--ያ-ና-?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
iri-it’e-ya n---?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Opravdu tomu věříte?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni.
የሴት-ጋደ--እ--ለ-ው --መት-------።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
in--emī-et’a-ā--k------.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.