Konverzační příručka

cs Spojky 2   »   sr Везници 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Spojky 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Od kdy nepracuje? Од--а----на н- р-д- више? О_ к___ о__ н_ р___ в____ О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
V-zn----2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Od té doby, co se vdala? О--------да-е? О_ њ___ у_____ О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
V---i-i 2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. Да, он- н- р--- виш--о----д--с- уд---. Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____ Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
Od -a----n---e r--- viš-? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Od té doby, co se vdala, nepracuje. Од--а-- с--удала- она ---р-д- -ише. О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____ О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
Od --d--ona -e-r-di--iše? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. Од -а-а-с--о-- п--на-у- -р--ни-с-. О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__ О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
O- k-d--ona--e r--i-v---? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. Од--а-------у-де-у----лаз- ре--. О_ к___ и____ д____ и_____ р____ О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
Od---e---u----? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Kdy telefonuje? Када--- -н- тел---------? К___ ћ_ о__ т____________ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
O- --en- ----e? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Za jízdy? З---р-м-----ње? З_ в____ в_____ З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
O- -j---------? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Ano, při řízení. Да- д-- вози -у--. Д__ д__ в___ а____ Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
D----n- -e--a-i---š- -d k--a -e---al-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Telefonuje při řízení. Она т----о-и-а -ок вози ----. О__ т_________ д__ в___ а____ О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
D-, o-a n- ra-i viš- od---d-----uda-a. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Dívá se na televizi při žehlení. Она-гле---т-----з-----о---ег-а. О__ г____ т_________ д__ п_____ О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
D-- ona--e r-di--i-- o- -ad---- u-ala. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. Она --у-а ---ику -о- --ди----а--е. О__ с____ м_____ д__ р___ з_______ О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
Od----a----u---a, --a -e-rad--vi--. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Nic nevidím, když nemám brýle. Ј- -- в-ди------а- --да--е--м -а-ч-ле. Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______ Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
O------ -- ud-la,-ona -- r--- --še. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. Ј---- -а-у--м--иш-а----д---- му---а --к--гл-с-а. Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
O- k--a s--uda-a- o-- ---rad---iš-. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Nic necítím, když mám rýmu. Ја-н-----ћ-м -ирисе, ---а и--- п--хла--. Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________ Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
Od k-d---- o-i p----j-,------n----. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. Ми уз-ма-о --кс-, ак- па-- к---. М_ у______ т_____ а__ п___ к____ М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
O----da s- --i-p---aju---reć-i s-. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. П--о--ћ--о-ок- с-ета, а-о -о---емо ---л-т-. П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____ П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
Od -ad- -e---i po---j-----e-----s-. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. Ми ћем- по--ти-----елом, --- он--е-д-ђе -с-о--. М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
O--k-d--im--- decu--i-la-e ređ-. O_ k___ i____ d____ i_____ r____ O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.

Jazyky Evropské unie

Dnes má Evropská unie více než 25 zemí. V budoucnu budou členy EU ještě další státy. S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk. V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky. Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné. Tato jazyková různorodost je fascinující. Může však vést i k problémům. Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou. Brání totiž efektivní spolupráci. Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk. Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy. Není to ale tak jednoduché. Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální. Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné. A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk… Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval. Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu. Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka. Státy ve svém jazyce vidí část své identity. Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem. Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost. EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě. Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili. Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy. Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz. Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků. Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev. Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!