Hvor kommer du fra?
ს-დ--რ- ხ---?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
s-da-r- --a--?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Hvor kommer du fra?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
Fra Basel.
ბ-ზელ-დან.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
s-dau----hart?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Fra Basel.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
Basel ligger i Schweiz.
ბ-ზელი შ---ც-რია-ია.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
sa-a-ri k--rt?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Basel ligger i Schweiz.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
შეი---ბა---ტონი -იულ--ი-წა--ოგი--ი-ო-?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
baz---d-n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
Han er udlænding.
ი----ხ---ია.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b----id--.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Han er udlænding.
ის უცხოელია.
bazelidan.
Han taler flere sprog.
ის -ა-დ--იმე--ნას--ლობს.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
ba-elida-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Han taler flere sprog.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
Er du her for første gang?
აქ -ირ-ელ-დ---რთ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
baz--i------t-------i-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Er du her for første gang?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
Nej, jeg var her også sidste år.
ა--- ა- -არშ-ნ უკ-- ვ--ავი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
b-ze-- --ve-tsari----a.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Nej, jeg var her også sidste år.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
Men kun i en uge.
მა---მ მხ-ლ-დ ---ი--ვირი-.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
b---l- -hveit---ia-h--.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Men kun i en uge.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
Hvad synes du om stedet?
რ-გორ----წ--თ ჩვ-----?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
s-eidzle-a --t'oni-miul--i-t-'--m---d-i--t?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Hvad synes du om stedet?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Godt. Folk er rare.
ძ---ა---აქ --ლ----სა--ა--ვ---ხალხი-.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
is-ut--ho-l--.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Godt. Folk er rare.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
Og landskabet synes jeg også godt om.
და -უნ-----მო-წო-ს.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
i--u-s-h-----.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Og landskabet synes jeg også godt om.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
Hvad arbejder du som?
რა-პრო-ესი-ს-ხ-რთ?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
is --sk-oe-i-.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Hvad arbejder du som?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
Jeg er oversætter.
მე--ა----ა---ვ-რ.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
i---amden-m--e-as pl-b-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Jeg er oversætter.
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
Jeg oversætter bøger.
მ---ი-ნ--ს--თარგ-ნ-.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
is -a-denime--na- ---b-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Jeg oversætter bøger.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
Er du her alene?
თ-----აქ -არ----ა--?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
i- ----e--me-en-s-pl-bs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Er du her alene?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
Nej, min kone / min mand er her også.
არა--ჩ-მ- -ოლ-- ---ე-ი----რი- ----რის.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak p'-rve--- k----?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
Nej, min kone / min mand er her også.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
Og der er mine to børn.
იქ--ი -ემი ორ-ვ- შ--ლი-.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ar---ak -------- -k'v--viq-v-.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
Og der er mine to børn.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.