Parlør

da Aftale   »   bs Sastanak

24 [fireogtyve]

Aftale

Aftale

24 [dvadeset i četiri]

Sastanak

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Bosnisk Afspil Yderligere
Kom du for sent til bussen? J--i-li p-opus-i- /-pro---t-la----o-u-? J___ l_ p________ / p_________ a_______ J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus? 0
Jeg har ventet på dig i en halv time. Če-a--/----a-----m -e----a---ta. Č____ / Č_____ s__ t_ p___ s____ Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata. 0
Har du ikke mobiltelefon med? Ne--š -obit-l--o-----e? N____ m______ k__ s____ N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe? 0
Næste gang skal du komme til tiden! S---d-ći--u--bu-i tačan! S_______ p__ b___ t_____ S-j-d-ć- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sljedeći put budi tačan! 0
Næste gang skal du tage en taxa! Slj--eć--put-uz-i-t--s-! S_______ p__ u___ t_____ S-j-d-ć- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sljedeći put uzmi taksi! 0
Næste gang skal du tage en paraply med! S-j-deći put-po-e-i k------n! S_______ p__ p_____ k________ S-j-d-ć- p-t p-n-s- k-š-b-a-! ----------------------------- Sljedeći put ponesi kišobran! 0
I morgen har jeg fri. S-tra--ma- slo----o. S____ i___ s________ S-t-a i-a- s-o-o-n-. -------------------- Sutra imam slobodno. 0
Skal vi mødes i morgen? H----- -i--e-s-tra----tati? H_____ l_ s_ s____ s_______ H-ć-m- l- s- s-t-a s-s-a-i- --------------------------- Hoćemo li se sutra sastati? 0
Jeg kan desværre ikke i morgen. Ž-o--i -e,----ra--- mo-u. Ž__ m_ j__ s____ n_ m____ Ž-o m- j-, s-t-a n- m-g-. ------------------------- Žao mi je, sutra ne mogu. 0
Skal du lave noget i den her weekend? Im-š -- z--ov---vi-e-d--eć--ešto-pl---rano? I___ l_ z_ o___ v_____ v__ n____ p_________ I-a- l- z- o-a- v-k-n- v-ć n-š-o p-a-i-a-o- ------------------------------------------- Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano? 0
Eller har du allerede en aftale? Il-----š---ć -o-o-o-en s--t-n-k? I__ i___ v__ d________ s________ I-i i-a- v-ć d-g-v-r-n s-s-a-a-? -------------------------------- Ili imaš već dogovoren sastanak? 0
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden. P-edl-žem d--s---ađemo -a -iken-. P________ d_ s_ n_____ z_ v______ P-e-l-ž-m d- s- n-đ-m- z- v-k-n-. --------------------------------- Predlažem da se nađemo za vikend. 0
Skal vi tage på skovtur? H-ćemo--i-na -ikn-k? H_____ l_ n_ p______ H-ć-m- l- n- p-k-i-? -------------------- Hoćemo li na piknik? 0
Skal vi tage til stranden? H---m- li--e o-ve----d--p--ž-? H_____ l_ s_ o______ d_ p_____ H-ć-m- l- s- o-v-s-i d- p-a-e- ------------------------------ Hoćemo li se odvesti do plaže? 0
Skal vi tage op i bjergene? Ho--m- li---- u p-an---? H_____ l_ i__ u p_______ H-ć-m- l- i-i u p-a-i-e- ------------------------ Hoćemo li ići u planine? 0
Jeg henter dig på kontoret. Doć- ću -- --be-u--ir-. D___ ć_ p_ t___ u b____ D-ć- ć- p- t-b- u b-r-. ----------------------- Doći ću po tebe u biro. 0
Jeg henter dig derhjemme. D----ć---o -e-e ku-i. D___ ć_ p_ t___ k____ D-ć- ć- p- t-b- k-ć-. --------------------- Doći ću po tebe kući. 0
Jeg henter dig ved busstoppestedet. Do-i--u-----e-e--- ---obu--u s--nicu. D___ ć_ p_ t___ n_ a________ s_______ D-ć- ć- p- t-b- n- a-t-b-s-u s-a-i-u- ------------------------------------- Doći ću po tebe na autobusku stanicu. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -