Parlør

da Aftale   »   he ‫פגישה‬

24 [fireogtyve]

Aftale

Aftale

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
Kom du for sent til bussen? ‫-י----לא----ו-?‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
pgish-h p______ p-i-h-h ------- pgishah
Jeg har ventet på dig i en halv time. ‫---ית- -ך חצי-שע--‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
pg--h-h p______ p-i-h-h ------- pgishah
Har du ikke mobiltelefon med? ‫--ן-ל- ט-פ-- -----‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
i----a l----o-us? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Næste gang skal du komme til tiden! ‫ת-תד--/ י-לדי-- ב-עם -ב-ה-‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
x-k-t- lek-a-l-kh---tsi -----h. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Næste gang skal du tage en taxa! ‫---- -ב-- קח-מ--ית-‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
e-- le---/-a-- tel-f-n-na--d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Næste gang skal du tage en paraply med! ‫ב-עם הבאה קח -טרי--‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
e-- ---h---ak- --l--o- n-yad? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
I morgen har jeg fri. ‫--ר--ני--נו- ---.‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
ey--lek--/l--h t--e-on--a-ad? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Skal vi mødes i morgen? ‫-----מ-ר-‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
tis-t-del/-i--tadl--l-da--- b-------a-a-a-! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Jeg kan desværre ikke i morgen. ‫א---מצ--ר-/ ----חר אני -א -כ-- --ה-‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
baf-a----ba'----ax---i --ni-. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Skal du lave noget i den her weekend? ‫-א- תכנ---מ--ו-ל-ו----ב-ע -קר---‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
baf-----a-a--h---x/--- --tr-a-! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Eller har du allerede en aftale? ‫-אם-כ----ב-ת מ-ה--‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
ma-ar-a-i --n-i/pn-y--. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden. ‫-נ--מציע-/-ה-שנ-----ס-ף ---וע.‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
ma--r-a----a-------ya-. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Skal vi tage på skovtur? ‫---י---שה--יקנ---‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
m-x-r--n---anu-/-nuy--. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Skal vi tage til stranden? ‫---י-נ--ע--ח-----ם?‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
nip--e-h m--a-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Skal vi tage op i bjergene? ‫-----נ--ע--ה---?‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
n---g-s---ax-r? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Jeg henter dig på kontoret. ‫-ני א-סוף---ת--מהמ-ר-.‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
nipage-h------? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Jeg henter dig derhjemme. ‫--- אאסוף -ו-- -הב---‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
an- mit-----r/-it-ta--ret- max-r-an--l---e--ol/-ek-o---. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Jeg henter dig ved busstoppestedet. ‫----אא-ו---ו-ך מ--נ-----ט-----‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
h-'---t----a--a-ma-heh- ----f ----av----h-q-ro-? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -