Vær venlig og ring efter en taxa. |
Π----αλώ-κα---τ--ένα ταξ-.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
S-- ---í
S__ t___
S-o t-x-
--------
Sto taxí
|
Vær venlig og ring efter en taxa.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Sto taxí
|
Hvad koster det til stationen? |
Πό-- -οστίζε- η--ια--ομ--μέ--ι τ- -τ-θμό-τ-----ένο-;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
Sto ---í
S__ t___
S-o t-x-
--------
Sto taxí
|
Hvad koster det til stationen?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Sto taxí
|
Hvad koster det til lufthavnen? |
Πό-- κ--τ-ζε--η διαδρ--ή μέ-ρι--ο----ο-ρ-μι-;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
Pa---al--kalést- -n--ta-í.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Hvad koster det til lufthavnen?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Ligeud, tak. |
Ευθε-α--α--κ--ώ.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
P-ra---ṓ k----te-éna tax-.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Ligeud, tak.
Ευθεία παρακαλώ.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Til højre her, tak. |
Παρ-καλώ ε-ώ δε--ά.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
Par---lṓ -a---te é-a tax-.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Til højre her, tak.
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Til venstre ved hjørnet, tak. |
Παρα---- ε--------γων-α -ρ-σ--ρά.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
Póso --stí-ei-ē -ia---mḗ m-chr- t--s----m- -o- -rén-u?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Til venstre ved hjørnet, tak.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Jeg har travlt. |
Βι--ο--ι.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
Pó-o---s----i-ē-diad--m--mé-hr- -- s--t--------tr-n--?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Jeg har travlt.
Βιάζομαι.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Jeg har tid. |
Έχω χ--νο.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
P-s- kostí--i-ē diadromḗ-m-chr---- stat-m- tou-t-éno-?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Jeg har tid.
Έχω χρόνο.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Vær venlig at køre langsommere. |
Π--ακαλ---ηγ-ί-ετ--π----ργ-.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
P-so----tí-e- ----a--------c-r---o----od-ó-io?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Vær venlig at køre langsommere.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Vær venlig at stoppe her. |
Π-ρ-κα-ώ σ-αμ-----ε---ώ.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
Pó-o kos-í-ei----ia-r-m- méch-- to---r-d--mio?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Vær venlig at stoppe her.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Vent lige et øjeblik. |
Π-ρακ--ώ π-ρ--έ-ε-ε -να ---τ-.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
P--- --s-í--i-ē ---d--mḗ --c-r--to a-----ó---?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Vent lige et øjeblik.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Jeg er snart tilbage. |
Θ- γ-ρ--- ---σ--.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
E--h--a -ar--alṓ.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
Jeg er snart tilbage.
Θα γυρίσω αμέσως.
Eutheía parakalṓ.
|
Vær venlig at give mig en kvittering. |
Π---κ--ώ -ώ----μο--μία -π---ιξ-.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
Eu-heí- -----a--.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
Vær venlig at give mig en kvittering.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Eutheía parakalṓ.
|
Jeg har ingen småpenge. |
Δε--έ-ω-ψιλά.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
E-th--a-pa-a-a-ṓ.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
Jeg har ingen småpenge.
Δεν έχω ψιλά.
Eutheía parakalṓ.
|
Det stemmer, resten er til dig. |
Ει--στε----άξε-- τα-ρ--τ-----ά σα-.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
Par-ka-ṓ e-ṓ--e--á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Det stemmer, resten er til dig.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Kør mig til den her adresse. |
Π--α--ετέ------ --τή--η--ι-ύθυ-σ-.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
P---k--ṓ--d-----i-.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Kør mig til den her adresse.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Kør mig til mit hotel. |
Π--α--ετ---ε-στο ξεν---χ-ίο ---.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Pa-ak------ṓ d-x-á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Kør mig til mit hotel.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Kør mig til stranden. |
Πη--ί------ε στην -αρ-λ--.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
Par----ṓ-ek-- ----g-n-----ister-.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Kør mig til stranden.
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|