Parlør

da Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [seksoghalvtreds]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Græsk Afspil Yderligere
have lyst Έ-ω -ρ-ξ-. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
Syna-s--ḗm--a S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har lyst. Έ-------ρεξη. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
S-nai--hḗ-a-a S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har ikke lyst. Δε- έχο---------. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
Éc-ō-ó--x-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
være bange Φ-βάμαι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
Éc-ō ó-e--. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er bange. Φοβ-μ-ι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Échō ---xē. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er ikke bange Δ---φ----α-. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
Éc-o--e-ó-ex-. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
have tid Έχ- -ρόνο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Éc-o-me -rex-. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har tid. (---ό-)-Έ----χρ-ν-. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
Éc-ou-e----x-. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har ikke tid. (--τ-ς- Δ-ν έχει-χρόν-. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
Den-------- ó----. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
kede sig Βα-----ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
D-- -c---m--ó-e-ē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun keder sig. (Αυτ-) -αρ-έτ--. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
D-- ----u-e---exē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun keder sig ikke. (-υ--) -ε --ρ----ι. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
Ph--ám-i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
være sulten Π--ν-ω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P----mai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er I sultne? Πεινάτ-; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
Phob--ai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er I ikke sultne? Δε----ι--τε; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
P-obá-ai. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
være tørstig Δ-ψ-ω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
P-o-ámai. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er tørstige. Δ--άν-. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
P-ob--ai. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er ikke tørstige. Δ----ιψά-ε. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D-- p-ob---i. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -