brillerne |
המ--פי--
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
s----k--t-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
brillerne
המשקפיים
shayakhut 2
|
Han har glemt sine briller. |
הו- ----את-המש----ם-שלו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
shay--h-t-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Han har glemt sine briller.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Hvor har han dog sine briller? |
-יפ- ה-שק-יים-שלו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
hamish-a-aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Hvor har han dog sine briller?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
uret |
השע-ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h----h-a-aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
uret
השעון
hamishqafaim
|
Hans ur er i stykker. |
-ש--- -לו----ל-ל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h---sh--fa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Hans ur er i stykker.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Uret hænger på væggen. |
הש-ון -----ע---ק--.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hu -ha--ax ---ha-is----a-m-sh-lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Uret hænger på væggen.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
passet |
---כ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu---akha--et---m--h--f-im--h--o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
passet
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Han har mistet sit pas. |
ה-- -י-- -ת הדר--ן ש--.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h--shak--- ---hami---a-aim-s--lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Han har mistet sit pas.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Hvor har han dog sit pas? |
---ה-הדרכ-ן של--
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyf---ha---hqaf----s--l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Hvor har han dog sit pas?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
hun – hendes |
-ם-/ ן-– ש-------
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e-f-- -a----qaf-im-she-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
hun – hendes
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Børnene kan ikke finde deres forældre. |
-יל-י--/ ו- -- מוצ--ם-/ ות א---הורי--ש-הם / --.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ey-----am-s----ai------o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Børnene kan ikke finde deres forældre.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Men der kommer deres forældre jo! |
א-ל-ה---ב------ו-ים ש-ה- - ---
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
h-s--'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Men der kommer deres forældre jo!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
De – Deres |
את------ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
has-a-on ----- meq--qa-.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
De – Deres
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? |
-יך----ת- הנסי-ה -ל-- מ- --ל--
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h-s---o- --lu--al---q-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Hvor er Deres kone, hr. Müller? |
--כן אשת-,--ר מ--ר?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hadark-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Hvor er Deres kone, hr. Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
De – Deres |
-ת-- ש-ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
had-rk-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
De – Deres
את – שלך
hadarkon
|
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? |
--ך ----ה-הנס-עה-ש-ך,--ב---מ--?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
hada--on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? |
ה--ן --ל-, -ב’--מיט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h---bed--- --darkon----lo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Hvor er Deres mand, fru Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|