Parlør

da Possessivpronominer 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
brillerne ‫המ--פי--‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
s----k--t-2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Han har glemt sine briller. ‫הו- ----את-המש----ם-שלו.‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
shay--h-t-2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Hvor har han dog sine briller? ‫-יפ- ה-שק-יים-שלו-‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
hamish-a-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
uret ‫השע-ן‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
h----h-a-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Hans ur er i stykker. ‫-ש--- -לו----ל-ל-‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
h---sh--fa-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Uret hænger på væggen. ‫הש-ון -----ע---ק--.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
hu -ha--ax ---ha-is----a-m-sh-lo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
passet ‫---כ--‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu---akha--et---m--h--f-im--h--o. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Han har mistet sit pas. ‫ה-- -י-- -ת הדר--ן ש--.‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
h--shak--- ---hami---a-aim-s--lo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Hvor har han dog sit pas? ‫---ה-הדרכ-ן של--‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
eyf---ha---hqaf----s--l-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
hun – hendes ‫-ם-/ ן-– ש-------‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
e-f-- -a----qaf-im-she-o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Børnene kan ikke finde deres forældre. ‫-יל-י--/ ו- -- מוצ--ם-/ ות א---הורי--ש-הם / --.‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
ey-----am-s----ai------o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Men der kommer deres forældre jo! ‫א-ל-ה---ב------ו-ים ש-ה- - ---‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
h-s--'-n h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
De – Deres ‫את------ך‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
has-a-on ----- meq--qa-. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? ‫-יך----ת- הנסי-ה -ל-- מ- --ל--‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
h-s---o- --lu--al---q-r. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ‫--כן אשת-,--ר מ--ר?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
hadark-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
De – Deres ‫-ת-- ש-ך‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
had-rk-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? ‫--ך ----ה-הנס-עה-ש-ך,--ב---מ--?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
hada--on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? ‫ה--ן --ל-, -ב’--מיט-‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h---bed--- --darkon----lo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -