Hvad vil I? |
እን-- ---ም?
እ___ ደ____
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
g--- d-l--e
g___ d_____
g-l- d-l-y-
-----------
gele deleye
|
Hvad vil I?
እንታይ ደሊኹም?
gele deleye
|
Vil I spille fodbold? |
ኩ-ሶ ክት--- ደሊኹም?
ኩ__ ክ____ ደ____
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
g----d-leye
g___ d_____
g-l- d-l-y-
-----------
gele deleye
|
Vil I spille fodbold?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
gele deleye
|
Vil I besøge venner? |
ኣዕ-ኽ--ትበ-ሑ-ደሊኹም?
ኣ___ ክ____ ደ____
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
i--tay----lī-̱---?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
Vil I besøge venner?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
|
ville |
ደ-የ
ደ__
ደ-የ
---
ደለየ
0
init-y- -e-īh--mi?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
ville
ደለየ
initayi delīẖumi?
|
Jeg vil ikke komme for sent. |
ዶንጊ--ክመጽ--ኣ--ለኹ-።
ዶ___ ክ___ ኣ______
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
in--a---d-lī-̱u-i?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
Jeg vil ikke komme for sent.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
initayi delīẖumi?
|
Jeg vil ikke gå derhen. |
ናብኡ -ኸይድ--ይደለኹን።
ና__ ክ___ ኣ______
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
ku‘-s- k-ti-s’awet--d-l-ẖumi?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil ikke gå derhen.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil gå hjem. |
ናብ--- -ኸ---ደልየ።
ና_ ገ_ ክ___ ደ___
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
k-‘u-o-k-tits’awet- -el-----i?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil gå hjem.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil blive hjemme. |
ኣ- -- ክተ----ል-።
ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
ku--so--i----’----u-del-h---i?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil blive hjemme.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Jeg vil være alene. |
በይ-ይ--ኸውን-ደል-።
በ___ ክ___ ደ___
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
a‘-r--̱i-k-tibet-’---- -el-ẖumi?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Jeg vil være alene.
በይነይ ክኸውን ደልየ።
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du blive her? |
ኣብ----ተርፍ --ኻ--ኻ?
ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
a-iruh----it--e---i-̣u d--īẖ---?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du blive her?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du spise her? |
ኣ-ዚ----ካ-ክትበል--ደሊ-?
ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
a-i-uẖi -it-------ḥ- d-līh--mi?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du spise her?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Vil du sove her? |
ኣብዚ---ድ-ስ--ሊኻ?
ኣ__ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
dele-e
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
Vil du sove her?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
deleye
|
Vil du tage af sted i morgen? |
ጽባሕ -ኹም ክት-ገሱ--ሊ-- ?
ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
deleye
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
Vil du tage af sted i morgen?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
deleye
|
Vil du blive til i morgen? |
ክሳ---ባሕ ዲኺም ክ-ጸ---ደሊ-ም-?
ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
de-eye
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
Vil du blive til i morgen?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
deleye
|
Vil du først betale regningen i morgen? |
ሕ---ጽ-- ዲኹ----ከ-ሉ-----።
ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
d------e kime-s-i-i-----e-e--un-።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil du først betale regningen i morgen?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I på diskotek? |
ና- ----ክ-ከ-------ዲ--?
ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
do-i--y- ki----’i’i-ayidele---n-።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I på diskotek?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I i biografen? |
ናብ ሲነማ -ትከዱ ደ-ኹ-?
ና_ ሲ__ ክ___ ደ____
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
do-i-īy--ki----’-’- -yide--h-un-።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I i biografen?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Vil I på café? |
ና- -ፈ---ከ- ደ---?
ና_ ካ_ ክ___ ደ____
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
n---’-----̱-y-di--y--el-ẖ-ni።
n_____ k_______ a___________
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
Vil I på café?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|