Parlør

da begrunde noget 3   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [syvoghalvfjerds]

begrunde noget 3

begrunde noget 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

gele miẖiniyati habe 3

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
Hvorfor spiser du ikke kagen? ስለ---ይ---ታ-ዘ-ት--ዑ? ስ_____ ቶ__ ዘ______ ስ-ም-ታ- ቶ-ታ ዘ-ት-ል-? ------------------ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 0
gel--m-ẖi-i-at- h--- 3 g___ m_________ h___ 3 g-l- m-h-i-i-a-i h-b- 3 ----------------------- gele miẖiniyati habe 3
Jeg skal tabe mig. ክ--ተይ--ጉድል----። ክ____ ከ___ ኣ___ ክ-ደ-ይ ከ-ድ- ኣ-ኒ- --------------- ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 0
ge-e----̱i-i-a-- -ab--3 g___ m_________ h___ 3 g-l- m-h-i-i-a-i h-b- 3 ----------------------- gele miẖiniyati habe 3
Jeg spiser den ikke, fordi jeg skal tabe mig. ክብደ-ይ---- ከ----ኣይበ-ዕ እ- ። ክ____ መ__ ከ___ ኣ____ እ_ ። ክ-ደ-ይ መ-ን ከ-ድ- ኣ-በ-ዕ እ- ። ------------------------- ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 0
si-e-i-i-ay-------a-z--i-i-e--‘u? s___________ t_____ z____________ s-l-m-n-t-y- t-r-t- z-y-t-b-l-‘-? --------------------------------- sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
Hvorfor drikker du ikke øllen? ስለምንታ- ኢኹ- -- --ትሰት-? ስ_____ ኢ__ ቢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ-ም ቢ- ዘ-ት-ት-? --------------------- ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 0
silem---tay--t-ri-a -eyit-beli-u? s___________ t_____ z____________ s-l-m-n-t-y- t-r-t- z-y-t-b-l-‘-? --------------------------------- sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
Jeg skal køre. ገና -ኪ--ክዝ-ር--- --ን--። ገ_ መ__ ክ___ ስ_ ዝ___ ። ገ- መ-ና ክ-ው- ስ- ዝ-ን- ። --------------------- ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 0
si-e-ini-a-- --r--- --y-t--e-i-u? s___________ t_____ z____________ s-l-m-n-t-y- t-r-t- z-y-t-b-l-‘-? --------------------------------- sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
Jeg drikker den ikke, fordi jeg skal køre. ኣይ-ትን‘የ- -- መ-ና ክዝው- ---ሎኒ። ኣ_______ ጌ_ መ__ ክ___ ስ_____ ኣ-ሰ-ን-የ- ጌ- መ-ና ክ-ው- ስ-ዘ-ኒ- --------------------------- ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 0
kibi-------k-gudi-----e--። k_________ k_______ a_____ k-b-d-t-y- k-g-d-l- a-e-ī- -------------------------- kibideteyi kegudili alenī።
Hvorfor drikker du ikke kaffen? ስለም-ታ- -ቲ ቡን -ይ---ዮ? ስ_____ እ_ ቡ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- እ- ቡ- ዘ-ት-ት-? -------------------- ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 0
kib-d---y--ke---ili---e--። k_________ k_______ a_____ k-b-d-t-y- k-g-d-l- a-e-ī- -------------------------- kibideteyi kegudili alenī።
Den er kold. ዝ-- ስለ-ኾ-። ዝ__ ስ_____ ዝ-ል ስ-ዝ-ነ- ---------- ዝሑል ስለዝኾነ። 0
ki-id-t--- ke-udi-i-a-e-ī። k_________ k_______ a_____ k-b-d-t-y- k-g-d-l- a-e-ī- -------------------------- kibideteyi kegudili alenī።
Jeg drikker den ikke, fordi den er kold. ዝሑል -ለ--ነ -ይ-ትዮ---። ዝ__ ስ____ ኣ________ ዝ-ል ስ-ዝ-ነ ኣ-ሰ-ዮ-‘-። ------------------- ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 0
kibid-te-- metani-ke-ud-l----i-e-i-- iy- ። k_________ m_____ k_______ a________ i__ ። k-b-d-t-y- m-t-n- k-g-d-l- a-i-e-i-i i-e ። ------------------------------------------ kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
Hvorfor drikker du ikke teen? ስ--ን-ይ-ነ--ሻሂ -ይት---? ስ_____ ነ_ ሻ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ነ- ሻ- ዘ-ት-ት-? -------------------- ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 0
kibi-e------et--- kegu-ili-a-ib--i---i-- ። k_________ m_____ k_______ a________ i__ ። k-b-d-t-y- m-t-n- k-g-d-l- a-i-e-i-i i-e ። ------------------------------------------ kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
Jeg har ikke noget sukker. ኣ--ሽ-ር-የ-ለይ-። ኣ_ ሽ__ የ_____ ኣ- ሽ-ር የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ሽኮር የብለይን። 0
k--id----i-me-ani-k-g-d-li--yi-e--‘----- ። k_________ m_____ k_______ a________ i__ ። k-b-d-t-y- m-t-n- k-g-d-l- a-i-e-i-i i-e ። ------------------------------------------ kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
Jeg drikker ikke teen, fordi jeg ikke har noget sukker. ሽኮር----ይ-ለ----ስትዮ---። ሽ__ ስ______ ኣ________ ሽ-ር ስ-ዘ-ብ-ይ ኣ-ስ-ዮ-‘-። --------------------- ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 0
sil----i-ayi īh-umi-b-ra ze-iti-e----? s___________ ī____ b___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- b-r- z-y-t-s-t-y-? -------------------------------------- sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
Hvorfor spiser du ikke suppen? ስለ-ንታይ----መረ--ዘ--በል--? ስ_____ ነ_ መ__ ዘ_______ ስ-ም-ታ- ነ- መ-ቕ ዘ-ት-ል-ዎ- ---------------------- ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 0
sil-m-n-tayi-ī---m----r- ze---i-e-i-u? s___________ ī____ b___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- b-r- z-y-t-s-t-y-? -------------------------------------- sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
Jeg har ikke bestilt den. ንዕ--ኣ-ኮ-ኩን ጠ-- -ይረ ን__ ኣ_____ ጠ__ ነ__ ን-ኡ ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ነ-ረ ------------------ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 0
s-l--in--ay- īẖum- b--- z--i---e--yu? s___________ ī____ b___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- b-r- z-y-t-s-t-y-? -------------------------------------- sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
Jeg spiser den ikke, fordi jeg ikke har bestilt den. ኣ---ለዘይጠ---ዎ ኣይበ---‘-። ኣ_ ስ________ ኣ________ ኣ- ስ-ዘ-ጠ-ብ-ዎ ኣ-በ-ዕ-‘-። ---------------------- ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 0
ge-a m--īna ---i-ir----l- ziẖ-niku-። g___ m_____ k_______ s___ z_______ ። g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l- z-h-o-i-u ። ------------------------------------- gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
Hvorfor spiser du ikke kødet? ስ-ም-ታ- ነ--------በል--? ስ_____ ነ_ ስ_ ዘ_______ ስ-ም-ታ- ነ- ስ- ዘ-ት-ል-ዎ- --------------------- ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 0
g-n- -----a--iziw-ri--i-e ----o-i-u ። g___ m_____ k_______ s___ z_______ ። g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l- z-h-o-i-u ። ------------------------------------- gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
Jeg er vegetar. ኣነ ስ- ዘ-በ---ሰብ(-ጀታርያ) -የ። ኣ_ ስ_ ዘ____ ሰ________ እ__ ኣ- ስ- ዘ-በ-ዕ ሰ-(-ጀ-ር-) እ-። ------------------------- ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 0
g-na -e-ī-a--i--wiri -il----h--n-k- ። g___ m_____ k_______ s___ z_______ ። g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l- z-h-o-i-u ። ------------------------------------- gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
Jeg spiser det ikke, fordi jeg er vegetar. ኣ--ልዖ---የ---ጋ ---ል--ሰብ ስለ-ኾ-ኩ። ኣ_____ እ__ ስ_ ዘ____ ሰ_ ስ______ ኣ-በ-ዖ- እ-፣ ስ- ዘ-በ-ዕ ሰ- ስ-ዝ-ን-። ------------------------------ ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 0
a-iset-ni-----g--a --k--a-k-z-wiri-silez-l--ī። a____________ g___ m_____ k_______ s__________ a-i-e-i-i-y-፣ g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l-z-l-n-። ---------------------------------------------- ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -