Parlør

da Datid 4   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [fireogfirs]

Datid 4

Datid 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Græsk Afspil Yderligere
læse δια-ά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
P--elt--nti-ó- ---ónos 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
Jeg har læst. Δι-βα--. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
Par-lt---tikós--hróno--4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
Jeg har læst hele romanen. Δ-ά-ασ--όλο ------ι--ό-η-α. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
di-bá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
forstå Κα--λαβα-νω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
dia-á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Jeg har forstået. Κ--ά---α. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
di----ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Jeg har forstået hele teksten. Κα--λ-β---ο----μ-νο. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
D--basa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
svare απα-τώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
D----sa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Jeg har svaret. Απάν---α. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
Diáb-s-. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Jeg har svaret på alle spørgsmål. Α--ντ--α -ε-όλε---ι--ερωτή--ι-. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
Di----a ól- ----y---s--r---. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Jeg ved det – jeg har vidst det. Τ- ξ--- – -- ήξε-α. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
D---asa ó---to-----istó---a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Jeg skriver det – jeg har skrevet det. Τ------ω - τ- έγ-αψ-. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
D--ba-- ó-o -- ----is-ór--a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Jeg hører det – jeg har hørt det. Τ--α-ο-ω-– -- ---υσ-. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
K----abaí-ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Jeg henter det – jeg har hentet det. Το φέ--- – -ο---ερα. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
K--a-aba--ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Jeg tager det med – jeg har taget det med. Τ--φέ-ν- --το έ---α. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Kat---b--nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Jeg køber det – jeg har købt det. Τ- αγ-ρ-ζω------αγ--ασα. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
K-t-----. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Jeg forventer det – jeg har forventet det. Το--ε---έ-ω-– -ο-------να. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
K----a--. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Jeg forklarer det – jeg har forklaret det. Τ--ε-ηγ- – -ο ---γ--α. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
Kat-l-ba. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Jeg kender det – jeg har kendt det. Τ---νω--ζ----τ----ώρ--α. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
Ka-á--b--to--e-m-no. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -