Vejret bliver måske bedre i morgen. |
ኩነታ----ር---- -ናልባት-ክመ-ይሽ -ዩ።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
“da--- -el--o-i---’u-- ---sab--i 1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
Vejret bliver måske bedre i morgen.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
Hvor ved du det fra? |
ካበ- ፈ----?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
“dazi--z-le---i--i-----ḥ-sab----1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
Hvor ved du det fra?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
Jeg håber, at det bliver bedre. |
ተስፋ‘--ር -መ-የ-።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
ku-------a-e-i---’i--ḥ- -in-l-bat- ki--h-ay--h---y-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Jeg håber, at det bliver bedre.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Han kommer helt bestemt. |
ብ----ክመ---እዩ ።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
ku--t--- -ye-i-t-’i--ḥi m---lib-t--k--e--a---hi ---።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Han kommer helt bestemt.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Er det sikkert? |
ር-----?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
ku-----i-aye-i-t---b-h-i-m--aliba----ime-̣--i-hi-iy-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Er det sikkert?
ርጉጽ ድዩ?
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Jeg ved, at han kommer. |
ን--ከምዝ-ጽእ-ፈሊ--ኣ-ኹ-።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
k----i-felīt’ik-m-?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
Jeg ved, at han kommer.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
Han ringer bestemt. |
ብርግ---ድው- --።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
k---yi-felī-’--u--?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
Han ringer bestemt.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
Virkelig? |
ናይ----?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
kabe-i-f--ī-----m-?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
Virkelig?
ናይ ብሓቂ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
Jeg tror, at han ringer. |
ከምዝድውል-ይኣምን--።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
t--ifa‘gebir- k---ḥ-y-s--።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Jeg tror, at han ringer.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Vinen er sikkert gammel. |
እ--ነቢት ብ-ጉጽ-ያ ቀደም--ዩ።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
te-i-a‘g--i---k-m--̣----hi።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Vinen er sikkert gammel.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Ved du det nøjagtig? |
ብ-ኽ----ፈ-ጡ ዲ-ም?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
tes-f-‘-eb--i-ki-e----esh-።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Ved du det nøjagtig?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Jeg formoder, at den er gammel. |
ኣረጊ-’ዩ-ዝ-- ግ-ት---ኒ ።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
biri--ts-i---met---’i-iyu-።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Jeg formoder, at den er gammel.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Vores chef ser godt ud. |
ሓላፊና-ጽቡቕ እ- --ስ-።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
b---g-ts-i--i--t-’i’- -yu ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Vores chef ser godt ud.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Synes du? |
ከምኡ -----?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
b-r-g---’----m-t--------- ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Synes du?
ከምኡ ረኺብክሞ?
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Jeg synes endda, at han ser rigtig godt ud. |
ኣ---ምል-ዕ--ይ- -ኺ-ዮ ።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
r---ts’i---y-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
Jeg synes endda, at han ser rigtig godt ud.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
riguts’i diyu?
|
Chefen har bestemt en kæreste. |
እቲ-ሓላፊ -------ኪ---ቶ።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
rig-ts’i -iy-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
Chefen har bestemt en kæreste.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
riguts’i diyu?
|
Tror du virkelig? |
ና---- ---- ዲ--?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
r------- diy-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
Tror du virkelig?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
riguts’i diyu?
|
Det er meget muligt, at han har en kæreste. |
ሓ-ቲ --- ክ-----ት----ኢ- ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
ni-- -e-iz--e---i’i-f----’e--loẖu ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
Det er meget muligt, at han har en kæreste.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|