Rejsen var ganske vist dejlig, men for anstrengende.
Патувањ-----ав-с-и-а--еше-у-а--,--о---е--о-у--а-орно.
П_________ н________ б___ у_____ н_ п_______ н_______
П-т-в-њ-т- н-в-с-и-а б-ш- у-а-о- н- п-е-н-г- н-п-р-о-
-----------------------------------------------------
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно.
0
Dvo--i sv---i-zi
D_____ s________
D-o-n- s-r-n-t-i
----------------
Dvoјni svrznitzi
Rejsen var ganske vist dejlig, men for anstrengende.
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно.
Dvoјni svrznitzi
Toget kom ganske vist til tiden, men det var for fyldt.
В--от ---исти-а-беш--т--ен, а----реполн.
В____ н________ б___ т_____ а__ п_______
В-з-т н-в-с-и-а б-ш- т-ч-н- а-а п-е-о-н-
----------------------------------------
Возот навистина беше точен, ама преполн.
0
D-oјn- s-r----zi
D_____ s________
D-o-n- s-r-n-t-i
----------------
Dvoјni svrznitzi
Toget kom ganske vist til tiden, men det var for fyldt.
Возот навистина беше точен, ама преполн.
Dvoјni svrznitzi
Hotellet var ganske vist hyggeligt men for dyrt.
Хо-ел-- -а-и----- -еше -д-б--,-ама---ем--гу -к-п.
Х______ н________ б___ у______ а__ п_______ с____
Х-т-л-т н-в-с-и-а б-ш- у-о-е-, а-а п-е-н-г- с-а-.
-------------------------------------------------
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап.
0
P-too-a---t------sti-- b---hye----a----no -ry--n-gu------o--o.
P___________ n________ b______ o______ n_ p__________ n_______
P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o-
--------------------------------------------------------------
Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Hotellet var ganske vist hyggeligt men for dyrt.
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап.
Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Han tager enten bussen eller toget.
Тој -е----з--е--ли--в-о-у--т и-- в---т.
Т__ ќ_ г_ з___ и__ а________ и__ в_____
Т-ј ќ- г- з-м- и-и а-т-б-с-т и-и в-з-т-
---------------------------------------
Тој ќе го земе или автобусот или возот.
0
Pat-o--њ--to--a-i--ina---esh-e o-b--o- -- -r-e----uo- na-orn-.
P___________ n________ b______ o______ n_ p__________ n_______
P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o-
--------------------------------------------------------------
Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Han tager enten bussen eller toget.
Тој ќе го земе или автобусот или возот.
Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Han kommer enten i aften eller i morgen tidlig.
Тој ќе--ој-- -ли -е-е--------у-ре -зу-р--а.
Т__ ќ_ д____ и__ в______ и__ у___ и________
Т-ј ќ- д-ј-е и-и в-ч-р-а и-и у-р- и-у-р-н-.
-------------------------------------------
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина.
0
Patoo--њ---o na--s---a--y--h----o-a-o,--- pr-emn-gu-o---por-o.
P___________ n________ b______ o______ n_ p__________ n_______
P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o-
--------------------------------------------------------------
Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Han kommer enten i aften eller i morgen tidlig.
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина.
Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Han bor enten hos os eller på hotel.
Тој-ќ---ив----л--к-- -а- ил- во-хо---.
Т__ ќ_ ж____ и__ к__ н__ и__ в_ х_____
Т-ј ќ- ж-в-е и-и к-ј н-с и-и в- х-т-л-
--------------------------------------
Тој ќе живее или кај нас или во хотел.
0
V-z------i-t-----yeshye---chy-n, --a -ryep-l-.
V____ n________ b______ t_______ a__ p________
V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-.
----------------------------------------------
Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Han bor enten hos os eller på hotel.
Тој ќе живее или кај нас или во хотел.
Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Hun taler både spansk og engelsk.
Таа -бо--ва-как- ш--нск-,-ис-о т----и --гли-к-.
Т__ з______ к___ ш_______ и___ т___ и а________
Т-а з-о-у-а к-к- ш-а-с-и- и-т- т-к- и а-г-и-к-.
-----------------------------------------------
Таа зборува како шпански, исто така и англиски.
0
Vo--- -a-i-ti-a-by--h-e -o-hyen- a------e-ol-.
V____ n________ b______ t_______ a__ p________
V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-.
----------------------------------------------
Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Hun taler både spansk og engelsk.
Таа зборува како шпански, исто така и англиски.
Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Hun har boet både i Madrid og i London.
Таа-жи-е--- ---- -------и-, ист--т-к--и--о Ло--о-.
Т__ ж______ к___ в_ М______ и___ т___ и в_ Л______
Т-а ж-в-е-е к-к- в- М-д-и-, и-т- т-к- и в- Л-н-о-.
--------------------------------------------------
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон.
0
Vozo--n-v--t-na--ye---e toc--en,--m-----e-ol-.
V____ n________ b______ t_______ a__ p________
V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-.
----------------------------------------------
Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Hun har boet både i Madrid og i London.
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон.
Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Hun kender både Spanien og England.
Т-а----- ш-о -- зн-- --а-и-а,-и-то т--- -а ---- и Анг-и-а.
Т__ к___ ш__ ј_ з___ Ш_______ и___ т___ ј_ з___ и А_______
Т-а к-к- ш-о ј- з-а- Ш-а-и-а- и-т- т-к- ј- з-а- и А-г-и-а-
----------------------------------------------------------
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија.
0
Kh-t-e------v-s---a----s-y---o-ob--n, -m- p-yemno-uo- ---p.
K________ n________ b______ o________ a__ p__________ s____
K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-.
-----------------------------------------------------------
Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Hun kender både Spanien og England.
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија.
Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Han er ikke bare dum men også doven.
Т-ј-не -ам--што - г--п,--у-- ---о така-----мр-ел--.
Т__ н_ с___ ш__ е г____ т___ и___ т___ е и м_______
Т-ј н- с-м- ш-о е г-у-, т-к- и-т- т-к- е и м-з-л-в-
---------------------------------------------------
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив.
0
K-o--el---na---t-n- -ye--y--o-do--en, -----ry-mno--oo-s--p.
K________ n________ b______ o________ a__ p__________ s____
K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-.
-----------------------------------------------------------
Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Han er ikke bare dum men også doven.
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив.
Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Hun er ikke bare smuk men også intelligent.
Т----- само ш-- е --а-а- -ук- ист---ака-- - -нте-и--нтна.
Т__ н_ с___ ш__ е у_____ т___ и___ т___ е и и____________
Т-а н- с-м- ш-о е у-а-а- т-к- и-т- т-к- е и и-т-л-г-н-н-.
---------------------------------------------------------
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна.
0
K-o-yel-- -av-st--a --es-y- o--obye-,---- p---m-o---o-s-ap.
K________ n________ b______ o________ a__ p__________ s____
K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-.
-----------------------------------------------------------
Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Hun er ikke bare smuk men også intelligent.
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна.
Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Hun taler ikke bare tysk men også fransk.
Т------збор--а ---о--ерман-ки,--ук-------нц----.
Т__ н_ з______ с___ г_________ т___ и ф_________
Т-а н- з-о-у-а с-м- г-р-а-с-и- т-к- и ф-а-ц-с-и-
------------------------------------------------
Таа не зборува само германски, туку и француски.
0
T-ј k-----uo -y-mye-il- a---b-o--t-------z-t.
T__ k___ g__ z_____ i__ a_________ i__ v_____
T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t-
---------------------------------------------
Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Hun taler ikke bare tysk men også fransk.
Таа не зборува само германски, туку и француски.
Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Jeg kan hverken spille klaver eller guitar.
Ја- -е-у-е-м да свира- н--у н- -ла--р, -иту -ак -а-----р-.
Ј__ н_ у____ д_ с_____ н___ н_ к______ н___ п__ н_ г______
Ј-с н- у-е-м д- с-и-а- н-т- н- к-а-и-, н-т- п-к н- г-т-р-.
----------------------------------------------------------
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара.
0
Toј k-y--g-o z--mye-i-i av--bo--ot --i---z-t.
T__ k___ g__ z_____ i__ a_________ i__ v_____
T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t-
---------------------------------------------
Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Jeg kan hverken spille klaver eller guitar.
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара.
Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Jeg kan hverken danse vals eller samba.
Ј---н--у---м да -а--ув-м н--- в-лцер--ни---па- -амб-.
Ј__ н_ у____ д_ т_______ н___ в______ н___ п__ с_____
Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- н-т- в-л-е-, н-т- п-к с-м-а-
-----------------------------------------------------
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба.
0
Toј --y--g-- -ye--- --- a---b-os-----i----ot.
T__ k___ g__ z_____ i__ a_________ i__ v_____
T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t-
---------------------------------------------
Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Jeg kan hverken danse vals eller samba.
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба.
Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Jeg kan hverken lide opera eller ballet.
Ме-- не--и се д-паѓа -и-и---е-а-а, --ту--а--б----от.
М___ н_ м_ с_ д_____ н___ о_______ н___ п__ б_______
М-н- н- м- с- д-п-ѓ- н-т- о-е-а-а- н-т- п-к б-л-т-т-
----------------------------------------------------
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот.
0
To- kjy- doјdy---li----ch-er-a-il- -ot--e izo--r--a.
T__ k___ d_____ i__ v_________ i__ o_____ i_________
T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a-
----------------------------------------------------
Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Jeg kan hverken lide opera eller ballet.
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот.
Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Jo hurtigere du arbejder, jo tidligere er du færdig.
Колку-п-бргу---б-тиш,-то--у--о-ано ---би--ш -----.
К____ п_____ р_______ т____ п_____ ќ_ б____ г_____
К-л-у п-б-г- р-б-т-ш- т-л-у п-р-н- ќ- б-д-ш г-т-в-
--------------------------------------------------
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов.
0
T-ј-kjy- d-ј-y----- --e-hyer-- -------r-e --o-tr--a.
T__ k___ d_____ i__ v_________ i__ o_____ i_________
T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a-
----------------------------------------------------
Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Jo hurtigere du arbejder, jo tidligere er du færdig.
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов.
Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Jo tidligere du kommer, jo tidligere kan du gå.
Кол-у ---ан--ќ- -о-де-,-то--у --р-н- мо-е- -а-----д--.
К____ п_____ ќ_ д______ т____ п_____ м____ д_ с_ о____
К-л-у п-р-н- ќ- д-ј-е-, т-л-у п-р-н- м-ж-ш д- с- о-и-.
------------------------------------------------------
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш.
0
T-ј kjye-doј-y----- -y---ye--a il----tr-- -zo-t---a.
T__ k___ d_____ i__ v_________ i__ o_____ i_________
T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a-
----------------------------------------------------
Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Jo tidligere du kommer, jo tidligere kan du gå.
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш.
Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Jo ældre man bliver, jo mere bekvem bliver man.
Ко--у ч--е--ст--е---то----ч-ве---та--ва --у---е-.
К____ ч____ с______ т____ ч____ с______ п________
К-л-у ч-в-к с-а-е-, т-л-у ч-в-к с-а-у-а п-у-о-е-.
-------------------------------------------------
Колку човек старее, толку човек станува поудобен.
0
To--k--e --vye-- -li --ј -a- i-i-v- k-o--el.
T__ k___ ʐ______ i__ k__ n__ i__ v_ k_______
T-ј k-y- ʐ-v-e-e i-i k-ј n-s i-i v- k-o-y-l-
--------------------------------------------
Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
Jo ældre man bliver, jo mere bekvem bliver man.
Колку човек старее, толку човек станува поудобен.
Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.