Parlør

da Adverbier   »   hy մակբայներ

100 [hundrede]

Adverbier

Adverbier

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Armensk Afspil Yderligere
nogensinde – aldrig եր------ե---ք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
m--b-y--r m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
Har du nogensinde været i Berlin? Երբևէ-մ- անգա- --ռ--նո-- --ե-լ -ք: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
m-k--y--r m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
Nej, aldrig. Ոչ---չ-մ--ա--ա-: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
ye-be---- -e-be-’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
nogen – ingen ի-չ-որ--ե-ը-------ք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
yerbeve-- y---ek’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Kender du nogen her? Ի-չ-որ ----ն--ո- -քի)այ-տ-ղ-ճ-ն----՞մ---: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
ye-bev--- yerbe-’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Nej, jeg kender ingen. Ո-- ե---յ-տ-ղ--չ--ե-ի-ոչ-ոքի)---մ ճանաչու-: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Y--be-e -i --g-m-Be-r--n-- -e-h--l-y--’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
endnu – ikke mere դեռ----յլևս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
Y---e-e mi-a---m Be---i-um yeghe՞l-ye-’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Bliver du her længe endnu? Ա-ստ-- -եռ--րկա-ր ------լու: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Yer--v--m- a-g-- Be-rl-n-m ----e՞l ---’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Nej, jeg bliver her ikke meget længere. Ոչ,-----յստե--ա-լևս չեմ-մ-ա-ո-: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
V-ch’---och- m- -ngam V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
noget mere – ikke mere դ-ռ-ի-չ-ո--բան---չինչ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
V-ch-- vo-h’----a-g-m V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
Vil du have noget mere at drikke? Դե--ի-- ո- բ-- ---ո-՞---ք --ել: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
Voc--,-voc-’ mi -ngam V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
Nej tak, jeg vil ikke have mere. Ո-, -----ին- --մ-ուզո--: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
in-----o--me-y - --c-- v--’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
allerede noget – ikke noget endnu ա-դե- -ն---ր բ-ն-- --ռ-ո-ինչ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
i-ch’-v---me-y ------- vo-’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Har du allerede spist noget? Ա--ե- ին--որ---- -ե--՞լ --: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
inc---vor-me-y-- -o-h- -ok’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Nej, jeg har ikke spist noget endnu. Ո----եռ-ե----ին- չե----րե-: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
I-ch- -o- -ek-----o-h--v-------ste-h c------’u-- ---’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
flere – ikke flere ո--իշ- - ուրիշ--- ոք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
I---- v---me----(vo-h- v-k-i-ay---g- -h-na-h-u՞---e-’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Er der flere, der vil have kaffe? Ի-- որ ---- --ւ---ց---ա--ւ-մ -: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
In--- -----ek-- ---ch--vok’-)----e-h ch-n-ch--՞---e-’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Nej, ikke flere. Ո----- ո-: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
V--h-,-ye- --s--gh -och--me-i(voc-- -o-’i--c--ye- --an-ch’-m V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -