Sprachführer

de Familie   »   mr कुटुंबीय

2 [zwei]

Familie

Familie

२ [दोन]

2 [Dōna]

कुटुंबीय

kuṭumbīya

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Marathi Hören Mehr
der Großvater आ---ा आ__ आ-ो-ा ----- आजोबा 0
k----bīya k________ k-ṭ-m-ī-a --------- kuṭumbīya
die Großmutter आजी आ_ आ-ी --- आजी 0
ku--mb-ya k________ k-ṭ-m-ī-a --------- kuṭumbīya
er und sie त---ण---ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
āj--ā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
der Vater व-ील व__ व-ी- ---- वडील 0
ājō-ā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
die Mutter आ- आ_ आ- -- आई 0
ā--bā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
er und sie त- --- ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ājī
der Sohn म-लगा मु__ म-ल-ा ----- मुलगा 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ājī
die Tochter म-लगी मु__ म-ल-ी ----- मुलगी 0
ājī ā__ ā-ī --- ājī
er und sie त- -----ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
tō -----ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
der Bruder भ-ऊ भा_ भ-ऊ --- भाऊ 0
t- āṇ---ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
die Schwester ब-ीण ब__ ब-ी- ---- बहीण 0
tō-āṇi tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
er und sie तो आण- -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
v----a v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
der Onkel काका ---ामा का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काका / मामा 0
v-ḍī-a v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
die Tante काकू / --मी का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काकू / मामी 0
va--la v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
er und sie तो आ-- -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ā'ī ā__ ā-ī --- ā'ī
Wir sind eine Familie. आ--ही-ए- कुट-ंब ---त. आ__ ए_ कु__ आ___ आ-्-ी ए- क-ट-ं- आ-ो-. --------------------- आम्ही एक कुटुंब आहोत. 0
t------tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Die Familie ist nicht klein. क---ं--लहा- -ाह-. कु__ ल__ ना__ क-ट-ं- ल-ा- न-ह-. ----------------- कुटुंब लहान नाही. 0
t- --i--ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Die Familie ist groß. कुट----म-ठे--ह-. कु__ मो_ आ__ क-ट-ं- म-ठ- आ-े- ---------------- कुटुंब मोठे आहे. 0
tō ā-i-tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī

Sprechen wir alle ‘ Afrika’ ?

Nicht jeder von uns war schon einmal in Afrika. Es könnte aber sein, dass jede Sprache schon einmal dort war! Das glauben zumindest manche Wissenschaftler. Ihrer Meinung nach liegt der Ursprung aller Sprachen in Afrika. Von dort aus haben sie sich dann in der ganzen Welt verbreitet. Insgesamt gibt es mehr als 6000 verschiedene Sprachen. Sie alle sollen aber eine gemeinsame afrikanische Wurzel haben. Forscher haben die Phoneme von Sprachen miteinander verglichen. Phoneme sind die kleinsten bedeutungsunterscheidenden Einheiten. Ändert sich ein Phonem, ändert sich auch die Bedeutung eines Wortes. Ein Beispiel aus der englischen Sprache kann das verdeutlichen. Im Englischen bezeichnen dip und tip verschiedene Dinge. Also sind /d/ und /t/ im Englischen zwei unterschiedliche Phoneme. In den Sprachen Afrikas ist diese lautliche Vielfalt am größten. Sie nimmt aber deutlich ab, je weiter man sich von dort entfernt. Und genau darin sehen die Forscher den Beweis für ihre These. Denn Populationen, die sich ausdehnen, werden gleichförmiger. An ihren äußeren Rändern nimmt die genetische Vielfalt ab. Das liegt daran, dass auch die Anzahl der „Siedler“ abnimmt. Je weniger Gene auswandern, desto einheitlicher wird eine Population. Die Kombinationsmöglichkeiten der Gene werden weniger. Dadurch ähneln sich die Mitglieder einer ausgewanderten Population. Wissenschaftler nennen dies den Gründereffekt. Als die Menschen Afrika verließen, nahmen sie ihre Sprache mit. Weniger Siedler haben aber auch weniger Phoneme im Gepäck. So werden einzelne Sprachen im Lauf der Zeit einheitlicher. Dass der Homo sapiens aus Afrika stammt, scheint bewiesen. Wir sind gespannt, ob das auch für seine Sprache gilt…
Wussten Sie das?
Arabisch zählt heute zu den wichtigsten Sprachen der Welt. Es wird von über 300 Millionen Menschen in mehr als 20 Ländern gesprochen. Die afroasiatische Sprache ist vor mehreren Tausend Jahren entstanden. Vor ihrer Verbreitung wurde sie nur auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Die Hochsprache und die gesprochene Sprache unterscheiden sich stark voneinander. Außerdem existieren sehr viele verschiedene arabische Dialekte. So kann es sein, dass sich Sprecher aus verschiedenen Regionen nicht verstehen. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch verwendet. Man findet es hauptsächlich in der geschriebenen Form. Seit einigen Jahren ist das Interesse an der Sprache deutlich gewachsen. Vor allem die arabische Schrift fasziniert viele. Eines ihrer Kennzeichen ist die Schreibung von rechts nach links. Beim Lernen sollte man sich an eine bestimmte Reihenfolge halten. Zuerst kommt die Aussprache, dann die Grammatik, und zuletzt die Schrift. Wer diese Regel beachtet, macht mit Sicherheit bald Fortschritte!