Sprachführer

de Zahlen   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

7 [sieben]

Zahlen

Zahlen

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

Pchagjehjer (cifrjehjer)

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Adygeisch Hören Mehr
Ich zähle: Сэ--ъэ-эл---э: С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
P------h-er --if---hje-) P__________ (___________ P-h-g-e-j-r (-i-r-e-j-r- ------------------------ Pchagjehjer (cifrjehjer)
eins, zwei, drei з-, -Iу,--ы з__ т___ щ_ з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
Pch--je-j-- (-i-rj-h-er) P__________ (___________ P-h-g-e-j-r (-i-r-e-j-r- ------------------------ Pchagjehjer (cifrjehjer)
Ich zähle bis drei. С---ым нэ- -ъэсэ-ъ---. С_ щ__ н__ к__________ С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
S-- ---s--l-tje: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
Ich zähle weiter: Сэ--ъыкIо----э- къэсэл-ытэ: С_ л___________ к__________ С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
Sje-kje-jel---e: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
vier, fünf, sechs, плIы,-тфы, х-, п____ т___ х__ п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
S-e k-es-ely-j-: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
sieben, acht, neun б-ы,-и- -гъу б___ и_ б___ б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
zy- -I-- -h-y z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Ich zähle. Сэ---э---ъ--э. С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
zy,-tI---s-hy z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Du zählst. О--ъэо-ъ-тэ. О к_________ О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
z-----u,-s--y z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Er zählt. А--(-ъулъф-гъ)-къел-ыт-. А_ (__________ к________ А- (-ъ-л-ф-г-) к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) къелъытэ. 0
Sje-sh-ym---e---je--el-tje. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Eins. Der Erste. Зы--Апэ---. З__ А______ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
S-- --h-m-nj-s -j-sje--tje. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Zwei. Der Zweite. ТI------о-э-эр. Т___ Я_________ Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
Sj--s-hy- ---- -je-j----j-. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Drei. Der Dritte. Щы.--щ-----р. Щ__ Я________ Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
S-e--yk---a-j-u k--s-e---je: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
Vier. Der Vierte. Пл-ы. -п--э--р--. П____ Я__________ П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
Sje l-k-ota-j--------el--j-: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
Fünf. Der Fünfte. Тф-- Я-фэнэ-эр. Т___ Я_________ Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
S-e--yk-ota--eu k-e---ly-j-: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
Sechs. Der Sechste. Хы---хэнэ-э-. Х__ Я________ Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
pl--, t--- hy, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
Sieben. Der Siebte. Бл-.-Я-л--эрэ-. Б___ Я_________ Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
p-I-,---y,-h-, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
Acht. Der Achte. И----н-р--. И_ Я_______ И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
pl-y, t--- hy, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
Neun. Der Neunte. Бгъу.-Ябг-онэр--. Б____ Я__________ Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
bl-, ---bgu b___ i_ b__ b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu

Denken und Sprache

Unser Denken hängt auch von unserer Sprache ab. Beim Denken „sprechen“ wir mit uns selbst. Damit beeinflusst unsere Sprache unsere Sicht auf die Dinge. Können wir aber alle trotz verschiedener Sprachen dasselbe denken? Oder denken wir anders, weil wir auch anders sprechen? Jedes Volk hat seinen eigenen Wortschatz. In manchen Sprachen fehlen bestimmte Wörter. Es gibt Völker, die nicht zwischen grün und blau unterscheiden. Die Sprecher benutzen für beide Farben dasselbe Wort. Und sie erkennen die Farben schlechter als andere Völker! Farbschattierungen und Mischfarben können sie nicht identifizieren. Die Sprecher haben Probleme damit, die Farben zu beschreiben. Andere Sprachen haben nur sehr wenige Zahlwörter. Ihre Sprecher zählen viel schlechter. Auch gibt es Sprachen, die links und rechts nicht kennen. Hier sprechen die Menschen von Nord und Süd, West und Ost. Sie können sich sehr gut geographisch orientieren. Die Begriffe rechts und links verstehen sie aber nicht. Natürlich beeinflusst nicht nur unsere Sprache unser Denken. Auch unsere Umwelt und unser Alltag prägen unsere Gedanken. Welche Rolle spielt also die Sprache? Setzt sie unserem Denken Grenzen? Oder haben wir nur Wörter für das, was wir auch denken? Was ist Ursache, was ist Wirkung? All diese Fragen sind noch nicht geklärt. Sie beschäftigen Hirnforscher und Sprachwissenschaftler. Das Thema betrifft aber uns alle… Du bist, was du sprichst?!
Wussten Sie das?
Für etwa 5 Millionen Menschen ist Dänisch die Muttersprache. Es zählt zur Familie der nordgermanischen Sprachen. Das heißt, es ist mit dem Schwedischen und dem Norwegischen verwandt. Der Wortschatz dieser drei Sprachen ist fast identisch. Das bedeutet, wer eine dieser Sprachen spricht, kann auch die beiden anderen verstehen. Daher meinen viele, dass die skandinavischen Sprachen gar keine verschiedenen Sprachen sind. Vielmehr könnte es sich um regionale Varietäten einer einzigen Sprache handeln. Das Dänische verfügt über verschiedene Dialekte. Sie werden aber immer mehr von der Standardsprache verdrängt. Dafür entstehen in den Städten Dänemarks ständig neue Dialekte. Sie werden auch als Soziolekte bezeichnet. Bei Soziolekten kann man an der Aussprache Alter und sozialen Status der Sprecher erkennen. In anderen Sprachen ist dieses Phänomen weniger stark ausgeprägt. Für die dänische Sprache ist es aber sehr typisch. Es macht sie so besonders und so spannend…