Sprachführer

de Im Taxi   »   ru В такси

38 [achtunddreißig]

Im Taxi

Im Taxi

38 [тридцать восемь]

38 [tridtsatʹ vosemʹ]

В такси

V taksi

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Russisch Hören Mehr
Rufen Sie bitte ein Taxi. Выз-ве--, --жалу-с-а- т--си. В________ п__________ т_____ В-з-в-т-, п-ж-л-й-т-, т-к-и- ---------------------------- Вызовете, пожалуйста, такси. 0
V tak-i V t____ V t-k-i ------- V taksi
Was kostet es bis zum Bahnhof? С----к---уд-т--тоить--о-вокзал-? С______ б____ с_____ д_ в_______ С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- в-к-а-а- -------------------------------- Сколько будет стоить до вокзала? 0
V-t-ksi V t____ V t-k-i ------- V taksi
Was kostet es bis zum Flughafen? Скол-ко -у-е- ст--ть -о -э---о---? С______ б____ с_____ д_ а_________ С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- а-р-п-р-а- ---------------------------------- Сколько будет стоить до аэропорта? 0
Vy-ove--,---z--l-yst-,-t-k--. V________ p___________ t_____ V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
Bitte geradeaus. П-я--,-п-ж-л---т-. П_____ п__________ П-я-о- п-ж-л-й-т-. ------------------ Прямо, пожалуйста. 0
Vy--ve-e,--o-ha-uy-t-,---k--. V________ p___________ t_____ V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
Bitte hier nach rechts. Зд--ь--а прав-,--ожа-----а. З____ н_ п_____ п__________ З-е-ь н- п-а-о- п-ж-л-й-т-. --------------------------- Здесь на право, пожалуйста. 0
V-zove-e,--ozh-------- -a--i. V________ p___________ t_____ V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
Bitte dort an der Ecke nach links. В-т--а---м -г-----о--л--с----н--е--. В__ н_ т__ у____ п__________ н______ В-т н- т-м у-л-, п-ж-л-й-т-, н-л-в-. ------------------------------------ Вот на том углу, пожалуйста, налево. 0
Skolʹ-o ----- stoitʹ--o vokz--a? S______ b____ s_____ d_ v_______ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
Ich habe es eilig. Я-тор-п-юс-. Я т_________ Я т-р-п-ю-ь- ------------ Я тороплюсь. 0
Sko---- bu--t-sto----d- v-k---a? S______ b____ s_____ d_ v_______ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
Ich habe Zeit. У-м-ня ------о------еме--. У м___ д_________ в_______ У м-н- д-с-а-о-н- в-е-е-и- -------------------------- У меня достаточно времени. 0
Sk---k------t---o-t- d- --k-a--? S______ b____ s_____ d_ v_______ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
Fahren Sie bitte langsamer. П-жалу------в-д--------е-леннее. П__________ в_____ п____________ П-ж-л-й-т-, в-д-т- п---е-л-н-е-. -------------------------------- Пожалуйста, ведите по-медленнее. 0
Sko--k---ud-- -toit--do a--o---ta? S______ b____ s_____ d_ a_________ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
Halten Sie hier bitte. Ос-а-о-и-е-ь- п-жал-й--а, з---ь. О____________ п__________ з_____ О-т-н-в-т-с-, п-ж-л-й-т-, з-е-ь- -------------------------------- Остановитесь, пожалуйста, здесь. 0
S-o---o --d-t-s-o--- ---a----or--? S______ b____ s_____ d_ a_________ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
Warten Sie bitte einen Moment. По--луйс----подо----е -----ч--ь. П__________ п________ ч_________ П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е ч-т---у-ь- -------------------------------- Пожалуйста, подождите чуть-чуть. 0
S-----o----e--st---ʹ ----e---orta? S______ b____ s_____ d_ a_________ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
Ich bin gleich zurück. Я ск--о--ерн-с-. Я с____ в_______ Я с-о-о в-р-у-ь- ---------------- Я скоро вернусь. 0
P----o,--oz--luy-ta. P______ p___________ P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
Bitte geben Sie mir eine Quittung. В-п-ш-т--мне--пож----ст-- -чё-. В_______ м___ п__________ с____ В-п-ш-т- м-е- п-ж-л-й-т-, с-ё-. ------------------------------- Выпишите мне, пожалуйста, счёт. 0
Pr-a--, p-zhaluy---. P______ p___________ P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
Ich habe kein Kleingeld. У---н- -е- м-л-чи. У м___ н__ м______ У м-н- н-т м-л-ч-. ------------------ У меня нет мелочи. 0
P----o- -ozha-uy-t-. P______ p___________ P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
Es stimmt so, der Rest ist für Sie. Пра-и-ь-----дачу --т---т- -ебе. П_________ с____ о_______ с____ П-а-и-ь-о- с-а-у о-т-в-т- с-б-. ------------------------------- Правильно, сдачу оставьте себе. 0
Z--s- -a -ra--, -o-h--u-s-a. Z____ n_ p_____ p___________ Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
Fahren Sie mich zu dieser Adresse. О----и---м--- ---этому-ад-е-у. О_______ м___ п_ э____ а______ О-в-з-т- м-н- п- э-о-у а-р-с-. ------------------------------ Отвезите меня по этому адресу. 0
Zdesʹ -a---a--- p-zhal----a. Z____ n_ p_____ p___________ Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
Fahren Sie mich zu meinem Hotel. От-е-ите-ме---- м-ей г---и-иц-. О_______ м___ к м___ г_________ О-в-з-т- м-н- к м-е- г-с-и-и-е- ------------------------------- Отвезите меня к моей гостинице. 0
Z--s- n- ---v-- -oz--luys--. Z____ n_ p_____ p___________ Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
Fahren Sie mich zum Strand. О-вези-- м--- на -ля-. О_______ м___ н_ п____ О-в-з-т- м-н- н- п-я-. ---------------------- Отвезите меня на пляж. 0
V-t-na to- uglu, pozhal---ta- ---evo. V__ n_ t__ u____ p___________ n______ V-t n- t-m u-l-, p-z-a-u-s-a- n-l-v-. ------------------------------------- Vot na tom uglu, pozhaluysta, nalevo.

Sprachgenies

Die meisten Menschen freuen sich, wenn sie eine Fremdsprache sprechen. Es gibt aber auch Menschen, die mehr als 70 Sprachen beherrschen. Sie können all diese Sprachen fließend sprechen und korrekt schreiben. Man könnte also sagen, es sind hyperpolyglotte Menschen. Das Phänomen der Mehrsprachigkeit ist seit Jahrhunderten bekannt. Es gibt viele Berichte über Menschen mit einer solchen Begabung. Woher diese Begabung kommt, ist aber noch nicht genau erforscht. In der Wissenschaft existieren hierzu verschiedene Theorien. Manche meinen, das Gehirn von Polyglotten ist anders strukturiert. Dieser Unterschied wird besonders im Broca-Zentrum sichtbar. In dieser Region des Gehirns wird Sprache produziert. Bei Polyglotten sind die Zellen in diesem Bereich anders aufgebaut. Es ist möglich, dass sie deshalb Informationen besser verarbeiten. Um diese Theorie zu bestätigen, fehlen jedoch noch weitere Studien. Vielleicht ist aber auch nur eine besondere Motivation entscheidend. Kinder lernen sehr schnell Fremdsprachen von anderen Kindern. Das liegt daran, dass sie sich beim Spielen integrieren wollen. Sie möchten ein Teil der Gruppe werden und mit anderen kommunizieren. Ihr Lernerfolg hängt damit von ihrem Willen zur Integration ab. Eine weitere Theorie besagt, dass die Gehirnmasse durch Lernen wächst. Dadurch wird das Lernen immer einfacher, je mehr wir lernen. Auch lassen sich Sprachen, die einander ähnlich sind, leichter lernen. Wer Dänisch spricht, lernt also schnell Schwedisch oder Norwegisch. Noch sind viele Fragen nicht beantwortet. Sicher ist aber, dass die Intelligenz keine Rolle spielt. Manche Menschen sprechen trotz geringer Intelligenz viele Sprachen. Aber auch das größte Sprachgenie braucht sehr viel Disziplin. Das tröstet uns doch ein bisschen, oder?
Wussten Sie das?
Das Russische ist aus der Welt der Bücher nicht wegzudenken. Wichtige Werke der Weltliteratur stammen von russischen Autoren. Das bedeutet, dass viele Bücher aus dem Russischen übertragen werden müssen. Aber auch die Russen selbst lesen gerne, so dass es für Übersetzer stets reichlich Arbeit gibt. Russisch ist die Muttersprache von ungefähr 160 Millionen Menschen. Es wird in vielen slawischen Ländern gesprochen oder verstanden. Das macht Russisch zu der am meisten verbreiteten Sprache Europas. Weltweit beherrschen sogar 280 Millionen Menschen Russisch… Die ostslawische Sprache ist also eine echte Weltsprache! Enger verwandt ist sie mit dem Ukrainischen und dem Weißrussischen. Kennzeichnend für die russische Grammatik ist ihr sehr systematischer Aufbau. Wer gerne analytisch denkt, wird sich darüber freuen. Russisch zu lernen, kann viele Vorteile haben. In Wissenschaft, Kunst und Technik spielt die Sprache eine große Rolle.