Sprachführer

de In der Diskothek   »   ko 디스코장에서

46 [sechsundvierzig]

In der Diskothek

In der Diskothek

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Koreanisch Hören Mehr
Ist der Platz hier frei? 여기--리 비었어-? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
d-s--ko-a---eseo d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Darf ich mich zu Ihnen setzen? 당-과-함께--아도-돼요? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d-s-uko--ng-es-o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Gern. 그--. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
y--g----l--b-eo---e--o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Wie finden Sie die Musik? 이-음악----? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
ye-----a-i b-eo----o--? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Ein bisschen zu laut. 약간 너무 시---요. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
y-o-- ---- b-eos---o-o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Aber die Band spielt ganz gut. 하-만---- -주 잘---해-. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
d----i-gwa----k-e a-j--d--d-aeyo? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Sind Sie öfter hier? 여기 자주---? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
da-gsi-g-a -amk-e -n----o dwa---? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Nein, das ist das erste Mal. 아니----번이-처음-에-. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
d-n--ingwa -am-k-----------w---o? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Ich war noch nie hier. 저는 여----도-안 와-어-. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
g----o----. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Tanzen Sie? 춤 ----? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
geule----o. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Später vielleicht. 나중-요. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
g-u---m-y-. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Ich kann nicht so gut tanzen. 저--춤- 잘-못 춰-. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
i-e----g --tta---? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Das ist ganz einfach. 아--쉬워-. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
i --m-ag--ott--y-? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Ich zeige es Ihnen. 제---여-드---. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
i eu--ag---tt-eyo? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Nein, lieber ein anderes Mal. 아니요,-다음에--께-. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
ya---n n-omu s-kkeu--o--y-. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Warten Sie auf jemand? 누구를 --려요? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
y-g-a---eom- si-----eo--yo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Ja, auf meinen Freund. 네--- -자-구-. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
yagga- --o-u--ikke-----o-o. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Da hinten kommt er ja! 저- 오-요! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
hajim-- --e--eu-e-- ----j-l-y-onjuha---. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.

Gene beeinflussen Sprache

Welche Sprache wir sprechen, hängt von unserer Herkunft ab. Aber auch unsere Gene sind für unsere Sprache mit verantwortlich. Zu diesem Ergebnis sind schottische Forscher gekommen. Sie haben untersucht, wieso Englisch anders ist als Chinesisch. Dabei haben sie entdeckt, dass auch die Gene eine Rolle spielen. Denn Gene beeinflussen die Entwicklung unseres Gehirns. Das heißt, sie prägen unsere Hirnstrukturen. Damit wird auch unsere Fähigkeit bestimmt, Sprachen zu lernen. Entscheidend sind dabei die Varianten von zwei Genen. Wenn eine bestimmte Variante selten ist, entwickeln sich Tonsprachen. Tonsprachen werden also von Völkern ohne diese Genvariante gesprochen. Bei Tonsprachen bestimmt die Höhe der Töne die Bedeutung von Wörtern. Zu den Tonsprachen zählt zum Beispiel das Chinesische. Ist die Genvariante aber dominant, werden andere Sprachen entwickelt. Englisch ist keine Tonsprache. Die Varianten dieser Gene sind nicht gleichmäßig verteilt. Das bedeutet, sie kommen in der Welt unterschiedlich häufig vor. Sprachen überleben aber nur, wenn sie weitergegeben werden. Dazu müssen Kinder die Sprache ihrer Eltern imitieren können. Sie müssen die Sprache also gut lernen können. Nur dann wird sie von Generation zu Generation weitergegeben. Die ältere Genvariante ist die, die Tonsprachen begünstigt. Früher gab es also wahrscheinlich mehr Tonsprachen als heute. Die genetische Komponente darf man aber nicht überbewerten. Sie kann nur dazu beitragen, die Entwicklung von Sprachen zu erklären. Es gibt aber kein Gen für Englisch, und auch kein Gen für Chinesisch. Jeder kann jede Sprache lernen. Dazu braucht man keine Gene, sondern nur Neugier und Disziplin!
Wussten Sie das?
Thailändisch, auch Thai genannt, wird zur Familie der Tai-Kadai-Sprachen gezählt. Für ungefähr 20 Millionen Menschen ist es die Muttersprache, dazu kommen noch viele Zweitsprachler. Im Gegensatz zur Mehrheit der westlichen Sprachen handelt es sich bei Thai um eine Tonsprache. Das bedeutet, dass die Aussprache von Silben für deren Bedeutung entscheidend ist. Der Großteil der Wörter in Thai ist nur eine Silbe lang. Abhängig davon, in welcher Tonhöhe man diese spricht, nimmt das Wort andere Bedeutungen an. Insgesamt kennt Thai fünf unterschiedliche Tonhöhen. Über viele Jahrhunderte lang war die Gesellschaft Thailands streng hierarchisch strukturiert. So kommt es, dass sich auch heute noch mindestens fünf Sprachstufen unterscheiden lassen. Sie reichen von einer einfachen Umgangssprache bis hin zu einer besonders höflichen Sprachform. Daneben gibt es noch zahlreiche lokale Dialekte. Das Zeichensystem besteht aus einer Mischung aus einem Alphabet und einer Silbenschrift. Die Grammatik ist nicht sehr schwierig. Deklinationen und Konjugationen existieren nicht, weil Thai zu den isolierenden Sprachen gehört. Thai ist so eine interessante Sprache, lernen Sie sie!