Sprachführer

de In der Diskothek   »   uk На дискотеці

46 [sechsundvierzig]

In der Diskothek

In der Diskothek

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Ist der Platz hier frei? Ц---іс-е віл---? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
N----sko--t-i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Darf ich mich zu Ihnen setzen? Можна-сіст- біл- В-с? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na ----o----i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Gern. Із -а-о----нням І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Tse mi-t-- vi--ne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Wie finden Sie die Musik? Ч---одоба--ься -ам ----к-? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Tse mistse-v---n-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Ein bisschen zu laut. Тро---з-г-----о. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Tse-mi-t-- v-l---? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Aber die Band spielt ganz gut. Але -ей г------ає --л-ом -об--. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
Mozhna s-s-y--i-y---a-? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Sind Sie öfter hier? Ви-т-т ч-ст- -у-а-т-? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Mo---a-s-s-----lya ---? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Nein, das ist das erste Mal. Ні,-це--ер-ий-раз. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Mo--n- sis-----lya----? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Ich war noch nie hier. Я -- -і-ол- ----н- б---- була. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Iz ------l-nnyam I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Tanzen Sie? Ви-та-цю-т-? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
I- zad-v-len-y-m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Später vielleicht. М--л-во-пізн---. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Iz -ado-o--nny-m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Ich kann nicht so gut tanzen. Я та-цю---е-д--- --б-е. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
C---p----ay-t-s-a--a--mu--ka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Das ist ganz einfach. Це з------п-осто. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
C---p--o---e------------zyka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Ich zeige es Ihnen. Я-Ва- -окажу. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
C-y-p-d-b-y-t-s---v-m -uz--a? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Nein, lieber ein anderes Mal. Ні- кра-е-інши- р-зом. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
T---h- za---o-n-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Warten Sie auf jemand? Ви ---аєте на--о-о-ь? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
Tr-khy za-o-os--. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ja, auf meinen Freund. Та-- -а-м--о---у-а. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Tr--hy --ho-o--o. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Da hinten kommt er ja! О-ь - ві-! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
A-- t---̆-hurt hr-y--t---kom--obr-. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

Gene beeinflussen Sprache

Welche Sprache wir sprechen, hängt von unserer Herkunft ab. Aber auch unsere Gene sind für unsere Sprache mit verantwortlich. Zu diesem Ergebnis sind schottische Forscher gekommen. Sie haben untersucht, wieso Englisch anders ist als Chinesisch. Dabei haben sie entdeckt, dass auch die Gene eine Rolle spielen. Denn Gene beeinflussen die Entwicklung unseres Gehirns. Das heißt, sie prägen unsere Hirnstrukturen. Damit wird auch unsere Fähigkeit bestimmt, Sprachen zu lernen. Entscheidend sind dabei die Varianten von zwei Genen. Wenn eine bestimmte Variante selten ist, entwickeln sich Tonsprachen. Tonsprachen werden also von Völkern ohne diese Genvariante gesprochen. Bei Tonsprachen bestimmt die Höhe der Töne die Bedeutung von Wörtern. Zu den Tonsprachen zählt zum Beispiel das Chinesische. Ist die Genvariante aber dominant, werden andere Sprachen entwickelt. Englisch ist keine Tonsprache. Die Varianten dieser Gene sind nicht gleichmäßig verteilt. Das bedeutet, sie kommen in der Welt unterschiedlich häufig vor. Sprachen überleben aber nur, wenn sie weitergegeben werden. Dazu müssen Kinder die Sprache ihrer Eltern imitieren können. Sie müssen die Sprache also gut lernen können. Nur dann wird sie von Generation zu Generation weitergegeben. Die ältere Genvariante ist die, die Tonsprachen begünstigt. Früher gab es also wahrscheinlich mehr Tonsprachen als heute. Die genetische Komponente darf man aber nicht überbewerten. Sie kann nur dazu beitragen, die Entwicklung von Sprachen zu erklären. Es gibt aber kein Gen für Englisch, und auch kein Gen für Chinesisch. Jeder kann jede Sprache lernen. Dazu braucht man keine Gene, sondern nur Neugier und Disziplin!
Wussten Sie das?
Thailändisch, auch Thai genannt, wird zur Familie der Tai-Kadai-Sprachen gezählt. Für ungefähr 20 Millionen Menschen ist es die Muttersprache, dazu kommen noch viele Zweitsprachler. Im Gegensatz zur Mehrheit der westlichen Sprachen handelt es sich bei Thai um eine Tonsprache. Das bedeutet, dass die Aussprache von Silben für deren Bedeutung entscheidend ist. Der Großteil der Wörter in Thai ist nur eine Silbe lang. Abhängig davon, in welcher Tonhöhe man diese spricht, nimmt das Wort andere Bedeutungen an. Insgesamt kennt Thai fünf unterschiedliche Tonhöhen. Über viele Jahrhunderte lang war die Gesellschaft Thailands streng hierarchisch strukturiert. So kommt es, dass sich auch heute noch mindestens fünf Sprachstufen unterscheiden lassen. Sie reichen von einer einfachen Umgangssprache bis hin zu einer besonders höflichen Sprachform. Daneben gibt es noch zahlreiche lokale Dialekte. Das Zeichensystem besteht aus einer Mischung aus einem Alphabet und einer Silbenschrift. Die Grammatik ist nicht sehr schwierig. Deklinationen und Konjugationen existieren nicht, weil Thai zu den isolierenden Sprachen gehört. Thai ist so eine interessante Sprache, lernen Sie sie!