Sprachführer

de Gefühle   »   sr Осећаји

56 [sechsundfünfzig]

Gefühle

Gefühle

56 [педесет и шест]

56 [pedeset i šest]

Осећаји

Osećaji

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Lust haben Б--и --с-ол--е-. Б___ р__________ Б-т- р-с-о-о-е-. ---------------- Бити расположен. 0
O------i O______ O-e-́-j- -------- Osećaji
Wir haben Lust. Р-с----жен--с-о. Р__________ с___ Р-с-о-о-е-и с-о- ---------------- Расположени смо. 0
O---́--i O______ O-e-́-j- -------- Osećaji
Wir haben keine Lust. Нис-о р-сп-ло-ени. Н____ р___________ Н-с-о р-с-о-о-е-и- ------------------ Нисмо расположени. 0
Bi-----s----žen. B___ r__________ B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Angst haben П---и-----. П______ с__ П-а-и-и с-. ----------- Плашити се. 0
Bit- --s-olo---. B___ r__________ B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Ich habe Angst. Ј- -- -л---м. Ј_ с_ п______ Ј- с- п-а-и-. ------------- Ја се плашим. 0
Biti r-s----že-. B___ r__________ B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Ich habe keine Angst. Ј-----н- -л----. Ј_ с_ н_ п______ Ј- с- н- п-а-и-. ---------------- Ја се не плашим. 0
Ra-pol---n--smo. R__________ s___ R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Zeit haben Им-т- -ре-е-а И____ в______ И-а-и в-е-е-а ------------- Имати времена 0
R-spol---ni --o. R__________ s___ R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Er hat Zeit. Он---а--ре--на. О_ и__ в_______ О- и-а в-е-е-а- --------------- Он има времена. 0
Rasp-lože-- -m-. R__________ s___ R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Er hat keine Zeit. О-----а в-еме-а. О_ н___ в_______ О- н-м- в-е-е-а- ---------------- Он нема времена. 0
Ni-mo-r---ol-že--. N____ r___________ N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
Langeweile haben Д--ађ---т--се Д_________ с_ Д-с-ђ-в-т- с- ------------- Досађивати се 0
Ni-m--------o-en-. N____ r___________ N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
Sie hat Langeweile. Она -е---са-у-е. О__ с_ д________ О-а с- д-с-ђ-ј-. ---------------- Она се досађује. 0
N-sm----s---ože-i. N____ r___________ N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
Sie hat keine Langeweile. О---с- н--д-сађуј-. О__ с_ н_ д________ О-а с- н- д-с-ђ-ј-. ------------------- Она се не досађује. 0
Pla--ti-s-. P______ s__ P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Hunger haben Бит- --а-ан Б___ г_____ Б-т- г-а-а- ----------- Бити гладан 0
P---i----e. P______ s__ P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Habt ihr Hunger? Је--е ли г-а-ни? Ј____ л_ г______ Ј-с-е л- г-а-н-? ---------------- Јесте ли гладни? 0
Plaš--- s-. P______ s__ P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Habt ihr keinen Hunger? Ви-ни--е----д--? В_ н____ г______ В- н-с-е г-а-н-? ---------------- Ви нисте гладни? 0
J---e---a---. J_ s_ p______ J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Durst haben Б-т--жедан Б___ ж____ Б-т- ж-д-н ---------- Бити жедан 0
Ja-----la-i-. J_ s_ p______ J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Sie haben Durst. Они су--е-н-. О__ с_ ж_____ О-и с- ж-д-и- ------------- Они су жедни. 0
J- -e pla-im. J_ s_ p______ J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Sie haben keinen Durst. О-и нис----д--. О__ н___ ж_____ О-и н-с- ж-д-и- --------------- Они нису жедни. 0
J- -- n- -----m. J_ s_ n_ p______ J- s- n- p-a-i-. ---------------- Ja se ne plašim.

Geheimsprachen

Mit Sprachen wollen wir anderen mitteilen, was wir denken und fühlen. Verständigung ist also die wichtigste Aufgabe von Sprache. Manchmal wollen Menschen aber auch nicht von allen verstanden werden. Dann erfinden sie Geheimsprachen. Geheimsprachen faszinieren die Menschen seit Jahrtausenden. Julius Cäsar hatte zum Beispiel eine eigene Geheimsprache. Er schickte verschlüsselte Botschaften in alle Gebiete seines Reiches. Seine Feinde konnten die codierten Nachrichten nicht lesen. Geheimsprachen sind geschützte Kommunikation. Durch Geheimsprachen unterscheiden wir uns von anderen. Wir zeigen, dass wir zu einer exklusiven Gruppe gehören. Warum wir Geheimsprachen nutzen, hat verschiedene Gründe. Liebende schrieben sich zu allen Zeiten verschlüsselte Briefe. Auch hatten bestimmte Berufsgruppen immer eigene Sprachen. So gibt es Sprachen für Magier, Diebe und Kaufleute. Meistens werden Geheimsprachen aber zu politischen Zwecken genutzt. In fast jedem Krieg werden Geheimsprachen entwickelt. Militär und Geheimdienste haben eigene Experten für Geheimsprachen. Die Wissenschaft der Verschlüsselung ist die Kryptologie. Moderne Codes basieren auf komplizierten mathematischen Formeln. Sie sind nur sehr schwer zu entschlüsseln. Ohne verschlüsselte Sprache wäre unser Leben nicht mehr denkbar. Überall wird heute mit chiffrierten Daten gearbeitet. Kreditkarten und E-Mails – alles funktioniert mit Codes. Besonders Kinder finden Geheimsprachen spannend. Sie lieben es, mit ihren Freunden geheime Nachrichten auszutauschen. Für die Entwicklung von Kindern sind Geheimsprachen sogar nützlich… Sie fördern Kreativität und Sprachgefühl!
Wussten Sie das?
Tigrinya gehört zu den semitischen Sprachen. Gesprochen wird es vor allem im Osten Afrikas. In Eritrea ist es die am meisten verbreitete Sprache. In Äthiopien dagegen steht es nach Amharisch und Oromo erst an dritter Stelle. Entstanden ist die Sprache zusammen mit dem Altäthiopischen aus einer gemeinsamen älteren Sprache. Heute wird Tigrinya von ungefähr 9 Millionen Menschen gesprochen. Unterteilt wird die Sprache in einen nördlichen und einen südlichen Dialekt. Der nördliche Dialekt wird mehr in Bildungseinrichtungen und Medien verwendet. Die Unterschiede zwischen den Dialekten betreffen Aussprache, Wortschatz und Grammatik. Die Schrift basiert auf dem altäthiopischen Zeichensystem. Sie wurde erst relativ spät im 20. Jahrhundert festgelegt. Dennoch gibt es eine eigenständige Tigrinya-Literatur und Manuskripte, die deutlich älter sind. So stammt der älteste bekannte Text bereits aus dem 13. Jahrhundert. Im Wortschatz finden sich viele italienische Begriffe, die noch auf die Kolonialzeit zurückgehen. Tigrinya erzählt viel über die bewegte Geschichte Afrikas!