Sprachführer

de Verneinung 1   »   sr Негација 1

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

Verneinung 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Ich verstehe das Wort nicht. Ја не ----ме- --ч. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
N-ga--ja 1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Ich verstehe den Satz nicht. Ј- н---а--м-м ---ени--. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
N---c-j--1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Ich verstehe die Bedeutung nicht. Ја не-----мем --а---е. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J- -e-----m-- r--. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
der Lehrer учи-ељ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
J- ne--a------reč. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Verstehen Sie den Lehrer? Ра----т--ли--чи--љ-? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
J--ne---z-m-m-re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Ja, ich verstehe ihn gut. Д-, до-р---а-р-з-м-м. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
J- -e ra---e- reč-n--u. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
die Lehrerin у--т-љица у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
J- -e-ra-u--m--e-eni--. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Verstehen Sie die Lehrerin? Ра-у-е-е--и-----е-и--? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
Ja ne-r-----m-re-eni--. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Ja, ich verstehe sie gut. Д---д-бро--е р-----м. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
J- ne-ra-u-e- --------. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
die Leute љ-ди љ___ љ-д- ---- људи 0
J---e -a---em--nač-nje. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Verstehen Sie die Leute? Разумете -- љу--? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
J---e-r--um------če---. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Nein, ich verstehe sie nicht so gut. Н-,-не раз---м-----а-- -о---. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
uč-telj u______ u-i-e-j ------- učitelj
die Freundin п--ја--ица п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
u--t--j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Haben Sie eine Freundin? Има----- -----тељицу? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
uč-telj u______ u-i-e-j ------- učitelj
Ja, ich habe eine. Д------м. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
R-z---te--- u-i---j-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
die Tochter к-е--а к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
Razu-e-e l- u-i--lj-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Haben Sie eine Tochter? И--те--- к-е--у? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
R--u--te----učit-lj-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Nein, ich habe keine. Не- --ма-. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Da, d-b-o-g-----u-em. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.

Blinde Menschen verarbeiten Sprache effizienter

Menschen, die nicht sehen können, hören besser. Dadurch können sie sich leichter im Alltag bewegen. Blinde können aber auch Sprache besser verarbeiten! Zu diesem Ergebnis sind mehrere wissenschaftliche Studien gekommen. Forscher haben Probanden Texte anhören lassen. Dabei wurde die Geschwindigkeit der Sprache deutlich erhöht. Trotzdem konnten die blinden Probanden die Texte verstehen. Die sehenden Testpersonen haben die Sätze dagegen kaum verstanden. Für sie war die Sprechgeschwindigkeit zu hoch. Ein anderes Experiment kam zu einem ähnlichen Ergebnis. Sehende und blinde Testpersonen hörten sich verschiedene Sätze an. Ein Teil der Sätze wurde manipuliert. Das letzte Wort wurde durch ein unsinniges Wort ersetzt. Die Probanden mussten die Sätze bewerten. Sie sollten entscheiden, ob die Sätze sinnvoll oder unsinnig waren. Während die Probanden die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn untersucht. Die Forscher maßen bestimmte Hirnfrequenzen. So konnten sie erkennen, wie schnell das Gehirn die Aufgabe löste. Bei den blinden Probanden erschien ein bestimmtes Signal sehr schnell. Dieses Signal zeigt an, dass ein Satz analysiert worden ist. Bei den sehenden Probanden erschien das Signal deutlich später. Wieso Blinde Sprache effizienter verarbeiten, weiß man noch nicht. Wissenschaftler haben aber eine Theorie. Sie glauben, dass ihr Gehirn eine bestimmte Hirnregion intensiv nutzt. Das ist die Region, mit der sehende Menschen visuelle Reize verarbeiten. Bei blinden Menschen wird diese Region nicht für das Sehen verwendet. Sie ist also noch „frei“ für andere Aufgaben. Damit haben Blinde mehr Kapazitäten für die Verarbeitung von Sprache…