Ist der Ring teuer?
Ա-ս -ատա--ն թ--ն--է:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
z--h--m 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
Ist der Ring teuer?
Այս մատանին թա՞նկ է:
zhkhtum 2
Nein, er kostet nur hundert Euro.
Ոչ-----ա-------յ- հ-ր---ր -վ--:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
z-kh--m 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
Nein, er kostet nur hundert Euro.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
zhkhtum 2
Aber ich habe nur fünfzig.
Բ--ց-ես--իա-- -ի-ուն ու-եմ:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Ay- -a---i--t-a--- e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Aber ich habe nur fünfzig.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Ays matanin t’a՞nk e
Bist du schon fertig?
Ար-ե---ատրա-ստ -ս:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
A-s-mata-------՞-k e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Bist du schon fertig?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Ays matanin t’a՞nk e
Nein, noch nicht.
Ո-,---ռ ո-:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
A-s ma-a-----’a՞nk-e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Nein, noch nicht.
Ոչ, դեռ ոչ:
Ays matanin t’a՞nk e
Aber gleich bin ich fertig.
Բա-ց-շ---- --տրաստ -լ--եմ:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
V-------a-a-z-e--i--- h---u- y--ro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Aber gleich bin ich fertig.
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Möchtest du noch Suppe?
Ապ-ւր---զո--մ-ե-:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
V-c-’,--- -rz-- -i-y----r--r -e--o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Möchtest du noch Suppe?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Nein, ich will keine mehr.
Ոչ- ե---լ--ե---ւ----:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
Vo---- ----rz---m--------yur y-vro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Nein, ich will keine mehr.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Aber noch ein Eis.
Բ--- մեկ պաղ---ակ:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Ba-t-’---- -i-yn--i------em
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Aber noch ein Eis.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Wohnst du schon lange hier?
Ա--տե--ա-դ-ն --կ-՞--ե- -պ-ու-:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
Ba-t-’---- -i-yn---s-n--n-m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Wohnst du schon lange hier?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Nein, erst einen Monat.
Ո---դ-- -եկ ամ-ս -:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
Bayts--ye-----y---isu- un-m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Nein, erst einen Monat.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Aber ich kenne schon viele Leute.
Բայց--ս-----ն--ա---ա--կ-----մ--ա---ում:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
A---n pa--a----yes
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Aber ich kenne schon viele Leute.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Arden patra՞st yes
Fährst du morgen nach Hause?
Վա-ը-տ-ւ---ե---ն-ւ-:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
A-den pa-ra՞-t-y-s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Fährst du morgen nach Hause?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Arden patra՞st yes
Nein, erst am Wochenende.
Ոչ---աբ-թավեր--ն:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
Ar-en--atra----y-s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Nein, erst am Wochenende.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Arden patra՞st yes
Aber ich komme schon am Sonntag zurück.
Բ-յց--ս -ի-ա-ի-օ----րդ-ն ----ե--գ-լ--:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
V-ch-, -e-r-----’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Aber ich komme schon am Sonntag zurück.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Voch’, derr voch’
Ist deine Tochter schon erwachsen?
Ք- -ու--րը--րդեն-չա---ա-ս-է:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
Voch’- de---voc-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Ist deine Tochter schon erwachsen?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
Voch’, derr voch’
Nein, sie ist erst siebzehn.
Ոչ- նա դե---ասն--թ --րե--ն է:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
Vo---- -err-vo--’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Nein, sie ist erst siebzehn.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, derr voch’
Aber sie hat schon einen Freund.
Բա-ց-ն---րդե- -ն-եր -ւ-ի:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
B----’-s----v patr-st------m
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
Aber sie hat schon einen Freund.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ shotov patrast klinem