Sprachführer

de Possessivpronomen 1   »   be Прыналежныя займеннікі 1

66 [sechsundsechzig]

Possessivpronomen 1

Possessivpronomen 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

Prynalezhnyya zaymennіkі 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Belarussisch Hören Mehr
ich – mein я-----й я – м__ я – м-й ------- я – мой 0
Pr-n--e--n-y- z-y--n--k- 1 P____________ z_________ 1 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 1 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 1
Ich finde meinen Schlüssel nicht. Я-н- з---одж- с---г---л-ч-. Я н_ з_______ с_____ к_____ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- к-ю-а- --------------------------- Я не знаходжу свайго ключа. 0
Pryna-------a-za-men--kі-1 P____________ z_________ 1 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 1 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 1
Ich finde meine Fahrkarte nicht. Я-не зн---д-у св-й-о--ілета. Я н_ з_______ с_____ б______ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- б-л-т-. ---------------------------- Я не знаходжу свайго білета. 0
y--– --y y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
du – dein т----твой т_ – т___ т- – т-о- --------- ты – твой 0
y----moy y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Hast du deinen Schlüssel gefunden? Т-----йшоў-свой--люч? Т_ з______ с___ к____ Т- з-а-ш-ў с-о- к-ю-? --------------------- Ты знайшоў свой ключ? 0
y- – -oy y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Hast du deine Fahrkarte gefunden? Т- зн--шоў -в-й --ле-? Т_ з______ с___ б_____ Т- з-а-ш-ў с-о- б-л-т- ---------------------- Ты знайшоў свой білет? 0
Y------nak-o-zh--s-a-g- -ly-cha. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
er – sein ё------о ё_ – я__ ё- – я-о -------- ён – яго 0
Y--ne-znak-o--h- s-ay-o-kly--h-. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Weißt du, wo sein Schlüssel ist? Ты-в--а-ш, дз---г--клю-? Т_ в______ д__ я__ к____ Т- в-д-е-, д-е я-о к-ю-? ------------------------ Ты ведаеш, дзе яго ключ? 0
Y- n- znak---zhu -v-yg---l-uch-. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? Т- -е--е-- -зе -г- бі-ет? Т_ в______ д__ я__ б_____ Т- в-д-е-, д-е я-о б-л-т- ------------------------- Ты ведаеш, дзе яго білет? 0
Ya--- zna-ho-z---s-ay-o-b-----. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
sie – ihr я-а – яе я__ – я_ я-а – я- -------- яна – яе 0
Y---e--n--h--z-u -v-ygo------a. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
Ihr Geld ist weg. Я---р-шы п-а-а-і. Я_ г____ п_______ Я- г-о-ы п-а-а-і- ----------------- Яе грошы прапалі. 0
Y---e --a--o-zh- -va--o-bі-et-. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
Und ihre Kreditkarte ist auch weg. І-я- крэ----ая -ар-ка-так-а-а--рап---. І я_ к________ к_____ т______ п_______ І я- к-э-ы-н-я к-р-к- т-к-а-а п-а-а-а- -------------------------------------- І яе крэдытная картка таксама прапала. 0
ty – t-oy t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
wir – unser м--–--аш м_ – н__ м- – н-ш -------- мы – наш 0
t--–-t-oy t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Unser Opa ist krank. Наш-----ул- х--ры. Н__ д______ х_____ Н-ш д-я-у-я х-о-ы- ------------------ Наш дзядуля хворы. 0
t- –---oy t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Unsere Oma ist gesund. Н-ша--а--ля -д--овая. Н___ б_____ з________ Н-ш- б-б-л- з-а-о-а-. --------------------- Наша бабуля здаровая. 0
Ty--nay---u s--- kl----? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
ihr – euer в- –--аш в_ – в__ в- – в-ш -------- вы – ваш 0
T--znay------voy--l-uch? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Kinder, wo ist euer Vati? Д--ц-- д-- ----та--? Д_____ д__ в__ т____ Д-е-і- д-е в-ш т-т-? -------------------- Дзеці, дзе ваш тата? 0
Ty---a-sho---v---kl----? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Kinder, wo ist eure Mutti? Дз---- д-- -аш--мам-? Д_____ д__ в___ м____ Д-е-і- д-е в-ш- м-м-? --------------------- Дзеці, дзе ваша мама? 0
Ty-z--ys-ou-s--y--і--t? T_ z_______ s___ b_____ T- z-a-s-o- s-o- b-l-t- ----------------------- Ty znayshou svoy bіlet?

Kreative Sprache

Kreativität ist heute eine wichtige Eigenschaft. Jeder will kreativ sein. Denn kreative Menschen gelten als intelligent. Auch unsere Sprache soll kreativ sein. Früher versuchte man, möglichst korrekt zu sprechen. Heute soll man möglichst kreativ sprechen können. Die Werbung und die neuen Medien sind ein Beispiel dafür. Sie zeigen, wie man mit Sprache spielen kann. Seit etwa 50 Jahren nimmt die Bedeutung von Kreativität immer mehr zu. Sogar die Forschung beschäftigt sich mit dem Phänomen. Psychologen, Pädagogen und Philosophen untersuchen kreative Prozesse. Kreativität wird dabei definiert als die Fähigkeit, Neues zu schaffen. Ein kreativer Sprecher produziert also neue sprachliche Formen. Das können Wörter oder auch grammatische Strukturen sein. Sprachforscher erkennen an kreativer Sprache, wie Sprache sich ändert. Aber nicht alle Menschen verstehen neue sprachliche Elemente. Um kreative Sprache zu verstehen, braucht man Wissen. Man muss wissen, wie Sprache funktioniert. Und man muss die Welt kennen, in der die Sprecher leben. Nur so kann man verstehen, was sie sagen möchten. Ein Beispiel hierfür ist die Jugendsprache. Kinder und junge Menschen erfinden immer wieder neue Begriffe. Erwachsene verstehen diese Wörter oft nicht. Es gibt inzwischen sogar Wörterbücher, die die Jugendsprache erklären. Die sind aber meistens schon nach einer Generation veraltet! Kreative Sprache lässt sich jedoch erlernen. Trainer bieten verschiedene Kurse dafür an. Die wichtigste Regel lautet immer: Aktivieren Sie Ihre innere Stimme!