Sprachführer

de Possessivpronomen 1   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [sechsundsechzig]

Possessivpronomen 1

Possessivpronomen 1

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kirgisisch Hören Mehr
ich – mein м-- --м-нин м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
E-l-k--t -too-t-- 1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Ich finde meinen Schlüssel nicht. Ме- ачкыч--д--т--а а---- жа---ын. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
E--ik----ato------1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Ich finde meine Fahrkarte nicht. Б-л-т---- --п-а- жат-м--. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
m-- - m-nin m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
du – dein се-----е--н с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
men - ---in m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Hast du deinen Schlüssel gefunden? А------д- тап-ы--ы? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
m-- --me-in m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Hast du deine Fahrkarte gefunden? Б--ет-ң---т-п--ң-ы? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
Men açkıç---ı-taba-albay-j-tamın. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
er – sein а--- -нын а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
Men ----ç--dı----- -l--y ---a---. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Weißt du, wo sein Schlüssel ist? Ан-н-----ч--к--д----е-и- б--е-иңб-? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
M-n a--ıçı-----a-a--lb----at-m--. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? Анын -и-ет- ка-да --е--н-билесиң--? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
Biletimdi -a-p-y ja-am--. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
sie – ihr а--– ан-н а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
B--e-i-d- t-pp-y-jatamın. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Ihr Geld ist weg. А-ы----ч-с--жог-лду. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
Bil--i-d----p-a---ata---. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Und ihre Kreditkarte ist auch weg. Ж-н- а-ы- кред--т-к -а---с------о-. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
sen-- s--in s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
wir – unser б-- - биз-ин б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
s-- - ----n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Unser Opa ist krank. Б-зди- --- а----з -оруп --т-т. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
sen-- se--n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Unsere Oma ist gesund. Би---- чоң -пабызд-н-ден-соо--гу-ж-кш-. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
A-kı-ı--ı ta--ı-b-? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
ihr – euer с--е- - с-л---ин с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
A-k-çı-d- taptı---? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Kinder, wo ist euer Vati? Б-л-а-- си-ерд-- -т-ңа- -а-д-? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
A-kı-ıŋdı --p---b-? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Kinder, wo ist eure Mutti? Б--д-р---иле-ди-----ңар----д-? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
Bi-e-iŋ-i-tap-ıŋ-ı? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?

Kreative Sprache

Kreativität ist heute eine wichtige Eigenschaft. Jeder will kreativ sein. Denn kreative Menschen gelten als intelligent. Auch unsere Sprache soll kreativ sein. Früher versuchte man, möglichst korrekt zu sprechen. Heute soll man möglichst kreativ sprechen können. Die Werbung und die neuen Medien sind ein Beispiel dafür. Sie zeigen, wie man mit Sprache spielen kann. Seit etwa 50 Jahren nimmt die Bedeutung von Kreativität immer mehr zu. Sogar die Forschung beschäftigt sich mit dem Phänomen. Psychologen, Pädagogen und Philosophen untersuchen kreative Prozesse. Kreativität wird dabei definiert als die Fähigkeit, Neues zu schaffen. Ein kreativer Sprecher produziert also neue sprachliche Formen. Das können Wörter oder auch grammatische Strukturen sein. Sprachforscher erkennen an kreativer Sprache, wie Sprache sich ändert. Aber nicht alle Menschen verstehen neue sprachliche Elemente. Um kreative Sprache zu verstehen, braucht man Wissen. Man muss wissen, wie Sprache funktioniert. Und man muss die Welt kennen, in der die Sprecher leben. Nur so kann man verstehen, was sie sagen möchten. Ein Beispiel hierfür ist die Jugendsprache. Kinder und junge Menschen erfinden immer wieder neue Begriffe. Erwachsene verstehen diese Wörter oft nicht. Es gibt inzwischen sogar Wörterbücher, die die Jugendsprache erklären. Die sind aber meistens schon nach einer Generation veraltet! Kreative Sprache lässt sich jedoch erlernen. Trainer bieten verschiedene Kurse dafür an. Die wichtigste Regel lautet immer: Aktivieren Sie Ihre innere Stimme!