Sprachführer

de Adjektive 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
eine alte Frau ትልቅ-ሴት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
k’---s’-l- 1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
eine dicke Frau ወፍራ- -ት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
k-i-͟s--l- 1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
eine neugierige Frau ጉ- -ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
tilik-- s-ti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
ein neuer Wagen አዲስ-መ-ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
t---k’---ēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
ein schneller Wagen ፈጣ- -ኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
t--i--i --ti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
ein bequemer Wagen ም--መኪና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
wefi-a---sēti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
ein blaues Kleid ስ-ያዊ ቀሚስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
wefir--i -ē-i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
ein rotes Kleid ቀይ-ቀ-ስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
w----ami---ti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
ein grünes Kleid አረን-ዴ-ቀ-ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
gug---ēti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
eine schwarze Tasche ጥቁ----ሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
g--- s-ti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
eine braune Tasche ቡ--ቦ-ሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
gu-- --ti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
eine weiße Tasche ነ--ቦርሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
ād--- ---ī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
nette Leute ጥሩ-ህ-ብ---ዎች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
ā---i mekī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
höfliche Leute ት--------ሰ-ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ā-īs----kīna ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
interessante Leute አስ-ሳ- ህዝብ---ዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
fet----------a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
liebe Kinder ተ-ዳጅ--ጆች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
fe-’a---m--ī-a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
freche Kinder እ-ባ----ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
f---a-i--ek-na f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
brave Kinder ጨ---ጆች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
m--h--m--īna m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…