Sprachführer

de Adjektive 3   »   am መግለጫዎች 3

80 [achtzig]

Adjektive 3

Adjektive 3

80 [ሰማንያ]

80 [ሰማንያ]

መግለጫዎች 3

k’it͟s’ili 3

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
Sie hat einen Hund. እሷ--ሻ አላት። እ_ ው_ አ___ እ- ው- አ-ት- ---------- እሷ ውሻ አላት። 0
k-it--’--- 3 k________ 3 k-i-͟-’-l- 3 ------------ k’it͟s’ili 3
Der Hund ist groß. ው---ት-ቅ ነው። ው__ ት__ ነ__ ው-ው ት-ቅ ነ-። ----------- ውሻው ትልቅ ነው። 0
k’--͟s’i-- 3 k________ 3 k-i-͟-’-l- 3 ------------ k’it͟s’ili 3
Sie hat einen großen Hund. እሷ ትል--ው----ት። እ_ ት__ ው_ አ___ እ- ት-ቅ ው- አ-ት- -------------- እሷ ትልቅ ውሻ አላት። 0
is-- w-s-a-----i. i___ w____ ā_____ i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
Sie hat ein Haus. እሷ ቤ---ላት። እ_ ቤ_ አ___ እ- ቤ- አ-ት- ---------- እሷ ቤት አላት። 0
i-----i--a ā--t-. i___ w____ ā_____ i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
Das Haus ist klein. ቤቱ -ን--ነ-። ቤ_ ት__ ነ__ ቤ- ት-ሽ ነ-። ---------- ቤቱ ትንሽ ነው። 0
iswa -i--a ---ti. i___ w____ ā_____ i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
Sie hat ein kleines Haus. እሷ -ን---ት-አ--። እ_ ት__ ቤ_ አ___ እ- ት-ሽ ቤ- አ-ት- -------------- እሷ ትንሽ ቤት አላት። 0
wis--w--t--i--i --w-. w______ t______ n____ w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
Er wohnt in einem Hotel. እሱ-ሆ-ል-ነው--ሚቀመጠ-። እ_ ሆ__ ነ_ የ______ እ- ሆ-ል ነ- የ-ቀ-ጠ-። ----------------- እሱ ሆቴል ነው የሚቀመጠው። 0
wi-h-wi-t-l--’i ne-i. w______ t______ n____ w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
Das Hotel ist billig. ሆ-ሉ---ካሽ-ነ-። ሆ__ እ___ ነ__ ሆ-ሉ እ-ካ- ነ-። ------------ ሆቴሉ እርካሽ ነው። 0
wi-h-w- -ilik-------. w______ t______ n____ w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
Er wohnt in einem billigen Hotel. እ---ሚቀመ-ው---ካሽ-ሆቴል-ውስ- ነ-። እ_ የ_____ በ___ ሆ__ ው__ ነ__ እ- የ-ቀ-ጠ- በ-ካ- ሆ-ል ው-ጥ ነ-። -------------------------- እሱ የሚቀመጠው በርካሽ ሆቴል ውስጥ ነው። 0
isw- ----k’i w---a-ā-at-. i___ t______ w____ ā_____ i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
Er hat ein Auto. እ- --ና-አለ-። እ_ መ__ አ___ እ- መ-ና አ-ው- ----------- እሱ መኪና አለው። 0
i-w- t---k-i wi--a-ālat-. i___ t______ w____ ā_____ i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
Das Auto ist teuer. መኪ---ውድ -ው። መ___ ው_ ነ__ መ-ና- ው- ነ-። ----------- መኪናው ውድ ነው። 0
is-a ---ik’i --sh- ālat-. i___ t______ w____ ā_____ i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
Er hat ein teures Auto. እሱ-ውድ-መ---አለ-። እ_ ው_ መ__ አ___ እ- ው- መ-ና አ-ው- -------------- እሱ ውድ መኪና አለው። 0
i--- b--i--l-t-. i___ b___ ā_____ i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
Er liest einen Roman. እ--የ-ቅር መ--ፍ እያ-በበ --። እ_ የ___ መ___ እ____ ነ__ እ- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ---------------------- እሱ የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
i-w--b-ti -lati. i___ b___ ā_____ i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
Der Roman ist langweilig. የፍ-ር-መ--ፉ አሰ-ቺ--ው። የ___ መ___ አ___ ነ__ የ-ቅ- መ-ሐ- አ-ል- ነ-። ------------------ የፍቅር መፅሐፉ አሰልቺ ነው። 0
is---bēt- -lati. i___ b___ ā_____ i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
Er liest einen langweiligen Roman. እ- --ል-ውን ---ር መፅሐ- --ነ---ነው። እ_ አ_____ የ___ መ___ እ____ ነ__ እ- አ-ል-ው- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ----------------------------- እሱ አሰልቺውን የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
bē-----nis-i---w-. b___ t______ n____ b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
Sie sieht einen Film. እሷ ፊል- እያ-ች ነ-። እ_ ፊ__ እ___ ነ__ እ- ፊ-ም እ-የ- ነ-። --------------- እሷ ፊልም እያየች ነው። 0
bētu---n--h-----i. b___ t______ n____ b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
Der Film ist spannend. ፊ---አ-ጊ --። ፊ__ አ__ ነ__ ፊ-ሙ አ-ጊ ነ-። ----------- ፊልሙ አጓጊ ነው። 0
bēt----n---i---wi. b___ t______ n____ b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
Sie sieht einen spannenden Film. እሷ-አ------ እያ-----። እ_ አ__ ፊ__ እ___ ነ__ እ- አ-ጊ ፊ-ም እ-የ- ነ-። ------------------- እሷ አጓጊ ፊልም እያየች ነው። 0
iswa t-ni--- -ē----lati. i___ t______ b___ ā_____ i-w- t-n-s-i b-t- ā-a-i- ------------------------ iswa tinishi bēti ālati.

Die Sprache der Wissenschaft

Die Sprache der Wissenschaft ist eine Sprache für sich. Sie wird für fachliche Diskussionen genutzt. Auch in wissenschaftlichen Veröffentlichungen wird sie verwendet. Früher gab es einheitliche Wissenschaftssprachen. Im europäischen Raum dominierte Latein lange Zeit die Wissenschaft. Heute dagegen ist Englisch die wichtigste wissenschaftliche Sprache. Wissenschaftssprachen sind Fachsprachen. Sie enthalten sehr viele spezielle Begriffe. Ihre wichtigsten Kennzeichen sind Normierung und Formalisierung. Manche sagen, Wissenschaftler sprechen bewusst unverständlich. Wenn etwas kompliziert ist, wirkt es intelligenter. Wissenschaft orientiert sich aber an der Wahrheit. Sie sollte deshalb eine neutrale Sprache verwenden. Für rhetorische Elemente oder vage Floskeln ist kein Platz. Dennoch gibt es viele Beispiele für übertrieben komplizierte Sprache. Und komplizierte Sprache scheint den Menschen zu faszinieren! Studien bestätigen, dass wir schwieriger Sprache mehr vertrauen. Probanden sollten einige Fragen beantworten. Dabei mussten sie zwischen mehreren Antworten wählen. Einige Antworten waren simpel, andere sehr kompliziert formuliert. Die meisten Probanden entschieden sich für die komplexe Antwort. Diese hatte aber überhaupt keinen Sinn! Die Testpersonen ließen sich von der Sprache blenden. Obwohl der Inhalt absurd war, waren sie von der Form beeindruckt. Kompliziert zu schreiben, ist aber nicht immer eine Kunst. Einfache Inhalte in eine komplexe Sprache zu packen, kann man lernen. Schwierige Dinge leicht auszudrücken, ist dagegen nicht so einfach. Manchmal ist also das Simple das wirklich Komplexe...