Sprachführer

de Vergangenheit 3   »   bg Минало време 3

83 [dreiundachtzig]

Vergangenheit 3

Vergangenheit 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bulgarisch Hören Mehr
telefonieren з-------о--ж-ам ---по-те---о-а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
M--a-------e 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Ich habe telefoniert. А- -------п- ---е-о-а. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Min-l----eme 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Ich habe die ganze Zeit telefoniert. Г-в--их -- т-ле-о-а през-цял--о-в--ме. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
zv--y- - -ba-hd-m se-p- --l----a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
fragen П-т-м П____ П-т-м ----- Питам 0
zvyn-----o-----a- s- p--t--e---a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Ich habe gefragt. А- пи---. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
zvy-y-----ba-hd-- s---o te-----a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Ich habe immer gefragt. А------оян-- ----х. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A--zvy-ya-h po t--e----. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
erzählen Р--каз-ам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Az--vy--akh--o te---o-a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ich habe erzählt. Аз--аз--зв-х. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
Az z-y------p---e--f-na. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ich habe die ganze Geschichte erzählt. Аз-раз------цял-т- -с-о-ия. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
G---rikh-p- ------n- ---z -syal-to--rem-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
lernen У-а У__ У-а --- Уча 0
G--o-i-- p---el-fo-a --ez ---a-o---v-e--. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Ich habe gelernt. Аз-у---. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
Gov-r--h -- ----f--a-p-ez ts-al-t- v--me. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Ich habe den ganzen Abend gelernt. Аз-у-и--ця-а в-чер. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
P-t-m P____ P-t-m ----- Pitam
arbeiten Ра--тя Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
Pi-am P____ P-t-m ----- Pitam
Ich habe gearbeitet. Аз---б-т-х. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
P---m P____ P-t-m ----- Pitam
Ich habe den ganzen Tag gearbeitet. А--ра------цял-д--. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A- pita--. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
essen Я_ Я- -- Ям 0
A--pi---h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Ich habe gegessen. А- яд-х. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
A-----a-h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Ich habe das ganze Essen gegessen. А- ---д-- -с--ка---хра-а. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
A- pos--yanno --t-k-. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

Die Geschichte der Sprachwissenschaft

Sprachen haben die Menschen schon immer fasziniert. Die Geschichte der Sprachwissenschaft ist deshalb sehr lang. Sprachwissenschaft ist die systematische Beschäftigung mit Sprache. Schon vor Jahrtausenden dachten Menschen über Sprache nach. Dabei entwickelten verschiedene Kulturen verschiedene Systeme. So entstanden unterschiedliche Beschreibungen von Sprachen. Die heutige Sprachwissenschaft basiert vor allem auf antiken Theorien. Insbesondere in Griechenland wurden viele Traditionen begründet. Das älteste bekannte Werk über Sprache stammt aber aus Indien. Es wurde vor etwa 3000 Jahren vom Grammatiker Sakatayana geschrieben. In der Antike beschäftigten sich Philosophen wie Platon mit Sprachen. Römische Autoren entwickelten ihre Theorien später weiter. Auch die Araber entwickelten im 8. Jahrhundert eigene Traditionen. Ihre Werke zeigen schon genaue Beschreibungen der arabischen Sprache. In der Neuzeit wollte man vor allem erforschen, woher Sprache kommt. Gelehrte interessierten sich besonders für die Geschichte der Sprache. Im 18. Jahrhundert begann man, Sprachen miteinander zu vergleichen. So wollte man verstehen, wie Sprachen sich entwickeln. Später konzentrierte man sich dann auf Sprachen als System. Die Frage, wie Sprachen funktionieren, stand im Mittelpunkt. Heute existieren innerhalb der Sprachwissenschaft viele Richtungen. Seit den 50er Jahren entwickelten sich viele neue Disziplinen. Diese werden teilweise stark von anderen Wissenschaften beeinflusst. Beispiele sind Psycholinguistik oder Interkulturelle Kommunikation. Die neueren Richtungen der Sprachwissenschaft sind sehr spezialisiert. Ein Beispiel hierfür ist die Feministische Linguistik. Die Geschichte der Sprachwissenschaft geht also weiter… Solange es Sprachen gibt, wird der Mensch darüber nachdenken!