Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bulgarisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? Ти ка--а -----в--зка --сеше? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Vypr----–-----------m--2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Welches Auto hast du gekauft? Ти к---а-к-ла ---ку-и? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
Vy-ro-- --Mi---o --e-- 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Welche Zeitung hast du abonniert? Ти з--к-къв ве-тни- -е---онир-? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T- ----a --at-vry--- no--sh-? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Wen haben Sie gesehen? К--о--и-яхт-? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
T---a-v- ---t-vr------os-s--? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Wen haben Sie getroffen? К-го-срещ-а---? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Ti---k-a---a-o-r-zka --s---e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Wen haben Sie erkannt? Ко----а-по-на---? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
T--k--v- -ol- s- k---? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Wann sind Sie aufgestanden? Ко-а стан-хте? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
T--kakv--kol- -i-k-pi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Wann haben Sie begonnen? Ко-- започна---? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
T- ----a -ol- si k-pi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Wann haben Sie aufgehört? Кога -в----х--? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
T- z- kak-v--e--n-k s- -b-nir-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Warum sind Sie aufgewacht? З-щ- -е --б-----е? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
T- z--k--y--vestn----e---o---a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Warum sind Sie Lehrer geworden? Защ----анах-- ---тел? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
T- z- k---v--e--n-k -- -----ra? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? З-щ- в-ехт---а--и? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
K----v--yakht-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Woher sind Sie gekommen? О--ъ-е-до-д-хте? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
K----v-------e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Wohin sind Sie gegangen? Къде --и--х--? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K----vid-a----? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Wo sind Sie gewesen? Къ-е---хте? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
K-g- s-e--chna-hte? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Wem hast du geholfen? Ти -а-к--о-пом---а? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ko-o---es-c-----te? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Wem hast du geschrieben? Т---а-кого-п--а? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
K-go -----chn-kh-e? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Wem hast du geantwortet? Ти--- ко-о----о----? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Kog- r---oz---ht-? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…