Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

Prashaњa – Minato vryemye 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Mazedonisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? К----в------ск--ј- носе--? К___ в_________ ј_ н______ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
Pra-h-њ- ---i---o -r-e----2 P_______ – M_____ v______ 2 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 2 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 2
Welches Auto hast du gekauft? Ко- а--о------го-к-пи? К__ а________ г_ к____ К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
Pr-----a – --n--------m-e 2 P_______ – M_____ v______ 2 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 2 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 2
Welche Zeitung hast du abonniert? За-ко--в-сник ----ре---ат-? З_ к__ в_____ с_ п_________ З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
K----v--t-vrs-- ј--n-sy-s-ye? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Wen haben Sie gesehen? К-го в--овте? К___ в_______ К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
K-јa --a-ov-s---јa----y--h-e? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Wen haben Sie getroffen? Ко-о ---тнав-е? К___ с_________ К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
K-ј--vr-tov---a ј- --sy-shye? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Wen haben Sie erkannt? Ко-----еп-зн-в--? К___ п___________ К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
K-ј--vtomob-- gu--koop-? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Wann sind Sie aufgestanden? К-г- -танав--? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
K-ј---t-mo-il g---ko-p-? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Wann haben Sie begonnen? К-г- з-по-н-вт-? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
Ko--av--mo-il g-o k---i? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Wann haben Sie aufgehört? Ког--п-естан-вте? К___ п___________ К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
Z- ko- vy-s--k------r-e-p-at-? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Warum sind Sie aufgewacht? З---о-с- --з------е? З____ с_ р__________ З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Z--k-ј-vye-nik --e --yetpl-ti? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Warum sind Sie Lehrer geworden? Зош-- ст--а--е---ста----? З____ с_______ н_________ З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z--k-- v-esni--s-- -ryet-lat-? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? З--то--е-ав-е-та---? З____ з______ т_____ З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
K---- --do-t--? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Woher sind Sie gekommen? Од -ад- ----овт-? О_ к___ д________ О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
K-guo-vi--v-ye? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Wohin sind Sie gegangen? На-а----тид-в-е? Н_____ о________ Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
Ko-u- v--ovty-? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Wo sind Sie gewesen? К------в-е? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Koguo ---e-n----e? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Wem hast du geholfen? Ком--му по----а? К___ м_ п_______ К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
Ko-u--sr--t--vty-? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Wem hast du geschrieben? Ком- му-----? К___ м_ п____ К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
K---o --yet-a--y-? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Wem hast du geantwortet? Ко-у -у-одг--ори? К___ м_ о________ К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
Kog-- --y-pozna---e? K____ p_____________ K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…