Sprachführer

de Nebensätze mit dass 2   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [zweiundneunzig]

Nebensätze mit dass 2

Nebensätze mit dass 2

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tigrinya Hören Mehr
Es ärgert mich, dass du schnarchst. ምሕርናኽካ ----ኒ። ም_____ ይ_____ ም-ር-ኽ- ይ-ብ-ኒ- ------------- ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 0
“--zi- -e-ew-m- --’u-i ḥ--a---i-2 “_____ z_______ n_____ ḥ_______ 2 “-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 2 ---------------------------------- “dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2
Es ärgert mich, dass du so viel Bier trinkst. ብ-- -----ታይ- ይሕ---። ብ__ ቢ_ ም____ ይ_____ ብ-ሕ ቢ- ም-ታ-ካ ይ-ር-ኒ- ------------------- ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 0
“----- zelewomi ni’u-i h-asa-----2 “_____ z_______ n_____ ḥ_______ 2 “-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 2 ---------------------------------- “dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2
Es ärgert mich, dass du so spät kommst. ኣ-ኻ-ዶ-ጊ- ም-ጻ-ካ ይ-ር--። ኣ__ ዶ___ ም____ ይ_____ ኣ-ኻ ዶ-ጊ- ም-ጻ-ካ ይ-ር-ኒ- --------------------- ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 0
mih-i-in----ka --r-bis----። m___________ y___________ m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī- --------------------------- miḥirinaẖika yiribishenī።
Ich glaube, dass er einen Arzt braucht. ሓ---ኪም -ድ-----ዝ-- እም-ት-ኣሎኒ። ሓ_ ሓ__ የ___ ዩ ዝ__ እ___ ኣ___ ሓ- ሓ-ም የ-ል- ዩ ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- --------------------------- ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
mi-̣ir-na--i-a----ib--h---። m___________ y___________ m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī- --------------------------- miḥirinaẖika yiribishenī።
Ich glaube, dass er krank ist. ሓ---ኢ- ዝ-ል----ት ---። ሓ__ ኢ_ ዝ__ እ___ ኣ___ ሓ-ሙ ኢ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------- ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
mi-̣-ri-a----a-yi----shen-። m___________ y___________ m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī- --------------------------- miḥirinaẖika yiribishenī።
Ich glaube, dass er jetzt schläft. ሕጂ-ደ-ሱ-ኢ- ዘሎ --ል--ም-- ኣሎ-። ሕ_ ደ__ ኢ_ ዘ_ ዝ__ እ___ ኣ___ ሕ- ደ-ሱ ኢ- ዘ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------------- ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
bizuh-i-bī-a ----ta---- --ḥi-iḵ--n-። b_____ b___ m_________ y___________ b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------- bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
Wir hoffen, dass er unsere Tochter heiratet. ተስፋ ንገ-ር-ን- ን-ል--ክ-ር--። ተ__ ን___ ን_ ን___ ክ_____ ተ-ፋ ን-ብ- ን- ን-ል- ክ-ር-ዋ- ----------------------- ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 0
b-zu----bīra--i---a----------riḵ’---። b_____ b___ m_________ y___________ b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------- bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
Wir hoffen, dass er viel Geld hat. ተስ--ንገ-ር ብ-ሕ --ዘ--ከህል-። ተ__ ን___ ብ__ ገ___ ከ____ ተ-ፋ ን-ብ- ብ-ሕ ገ-ዘ- ከ-ል-። ----------------------- ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 0
bi-uḥi--ī-a m-si-ay-----i-̣----̱--n-። b_____ b___ m_________ y___________ b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------- bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
Wir hoffen, dass er Millionär ist. ተ-ፋ ን--ር፣ ሚል-ነ- ክ-ው-። ተ__ ን____ ሚ____ ክ____ ተ-ፋ ን-ብ-፣ ሚ-ዮ-ር ክ-ው-። --------------------- ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 0
a-īh-- -----īẖ- m-m-ts-a-i-a ---̣i--k-’---። a____ d_______ m___________ y___________ a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------------- azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
Ich habe gehört, dass deine Frau einen Unfall hatte. ሰበ-ትኻ --- ከምዘ--- --ዐ። ሰ____ ሓ__ ከ_____ ሰ___ ሰ-ይ-ኻ ሓ-ጋ ከ-ዘ-ነ- ሰ-ዐ- --------------------- ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 0
a-īh-- ---i---̱--mi-i---a-ika yi-̣-riḵ-e-ī። a____ d_______ m___________ y___________ a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------------- azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
Ich habe gehört, dass sie im Krankenhaus liegt. ኣብ ሆስ--- ከምዘ--ሰሚዐ። ኣ_ ሆ____ ከ___ ሰ___ ኣ- ሆ-ፒ-ል ከ-ዘ- ሰ-ዐ- ------------------ ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 0
azī-̱- do-ig-h-a--------a-ik---ih-iri-̱’e-ī። a____ d_______ m___________ y___________ a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------------- azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
Ich habe gehört, dass dein Auto total kaputt ist. መኪና- --- ---ተሰብረ--ሰሚዐ። መ___ ፈ__ ከ_______ ሰ___ መ-ና- ፈ-ማ ከ-ዝ-ሰ-ረ- ሰ-ዐ- ---------------------- መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 0
h-ad- h-ak----y--il--o-----ibili i-i--t--alon-። ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____ h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- ----------------------------------------------- ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
Es freut mich, dass Sie gekommen sind. ብ-ም-ጻእኩ- --የ-ተሓጒሰ-። ብ_______ ኣ__ ተ___ ። ብ-ም-ጻ-ኩ- ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------- ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
h---- -̣-k-m- -edili----u z----- ----et- a---ī። ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____ h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- ----------------------------------------------- ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
Es freut mich, dass Sie Interesse haben. ተ-ዳ--ት-ብምህ--ኩም --የ------። ተ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ። ተ-ዳ-ነ- ብ-ህ-ው-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------- ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
ḥ-----̣akīmi--e-ili---y- --b-li ---n-t- a---ī። ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____ h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- ----------------------------------------------- ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
Es freut mich, dass Sie das Haus kaufen wollen. ነ--ገዛ--ት-ዝ---ብ--ላ-ኩም-ኣዝ----ጒሰ-። ነ_ ገ_ ክ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ። ነ- ገ- ክ-ገ-ኡ- ብ-ድ-ይ-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------------- ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
h-a-īmu īyu--ib-li--mi-eti --on-። ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____ h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- --------------------------------- ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
Ich fürchte, dass der letzte Bus schon weg ist. እታ ---መወዳእታ -ስ ከ----ትኸ----ግኣ- ኣ-ኒ-። እ_ ና_ መ____ ቡ_ ከ__ ይ____ ስ___ ኣ__ ። እ- ና- መ-ዳ-ታ ቡ- ከ-ዳ ይ-ኸ-ን ስ-ኣ- ኣ-ኒ ። ----------------------------------- እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 0
h--m-mu ī-u -i---i------ti-al---። ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____ h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- --------------------------------- ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
Ich fürchte, dass wir ein Taxi nehmen müssen. ታክ- --ወስ- ኢና-ዝ---ስግ-ት---ኒ። ታ__ ክ____ ኢ_ ዝ__ ስ___ ኣ___ ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ዝ-ል ስ-ኣ- ኣ-ኒ- -------------------------- ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 0
ḥ---m- īy- ----li --ine-i a-on-። ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____ h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- --------------------------------- ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
Ich fürchte, dass ich kein Geld bei mir habe. ገንዘብ -ይብ-ይ ከ-ከ-- -ሪ--ሎ-። ገ___ ዘ____ ከ____ ፈ______ ገ-ዘ- ዘ-ብ-ይ ከ-ከ-ን ፈ-ሐ-ሎ-። ------------------------ ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 0
ḥi-- d--’----īyu -e-- zi---- imi-et--alon-። ḥ___ d______ ī__ z___ z_____ i______ a_____ h-i-ī d-k-ī-u ī-u z-l- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- -------------------------------------------- ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።

Von der Geste zur Sprache

Wenn wir sprechen oder hören, hat unser Gehirn viel zu tun. Es muss die sprachlichen Signale verarbeiten. Auch Gesten und Symbole sind sprachliche Signale. Sie existierten schon vor der menschlichen Sprache. Manche Zeichen werden in allen Kulturen verstanden. Andere Zeichen müssen gelernt werden. Sie sind nicht von sich aus verständlich. Gesten und Symbole werden wie Sprache verarbeitet. Und sie werden in derselben Hirnregion verarbeitet! Das hat eine neue Studie bewiesen. Forscher haben mehrere Probanden getestet. Diese Versuchspersonen mussten sich verschiedene Videoclips ansehen. Während sie die Clips sahen, wurde ihre Hirnaktivität gemessen. In einem Teil der Clips wurden verschiedene Dinge ausgedrückt. Das geschah mit Bewegungen, Symbolen und Sprache. Die andere Versuchsgruppe sah sich andere Videoclips an. Diese Videos waren Nonsens-Clips. Sprache, Gesten und Symbole existierten nicht. Sie hatten keine Bedeutung. Durch die Messung sahen die Forscher, was wo verarbeitet wurde. Sie konnten die Hirnaktivität der Probanden miteinander vergleichen. Alles, was eine Bedeutung hatte, wurde in derselben Region analysiert. Das Ergebnis dieses Experiments ist sehr interessant. Es zeigt, wie unser Gehirn Sprache neu gelernt hat. Zuerst kommunizierte der Mensch mit Gesten. Später entwickelte er eine Sprache. Das Gehirn musste also lernen, Sprache wie Gesten zu verarbeiten. Und offenbar hat es dazu die alte Version einfach aktualisiert…