Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δε- -έρ---ν -ε---α--ε-.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
D-ut---ú-u-----rotá--is-me-an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δε-----ω -ν θα-γυρ-σ-ι.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
Deut-re-ous-s-protá-eis -e-an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δ------- ----- -ο--τ--ε-ων----.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
D----é-- a---e aga---i.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an me agapáei.
Ob er mich wohl liebt?
Άρα-- μ--αγα-ά--;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
D-n -ér---n--- agap-e-.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ob er mich wohl liebt?
Άραγε με αγαπάει;
Den xérō an me agapáei.
Ob er wohl zurückkommt?
Ά-αγε θ------σ-ι;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
Den---r- -n----aga-á--.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ob er wohl zurückkommt?
Άραγε θα γυρίσει;
Den xérō an me agapáei.
Ob er mich wohl anruft?
Ά-α-ε--- -ε--άρ-- -η--φω-ο;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
D-- --r- -n -ha g-r-sei.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ob er mich wohl anruft?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αν-ρω---μ---αν -ε--κ-φ-ετ--.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
D-- x-rō--n ------rí---.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Α-α---ι--αι -ν--χε--ά--η.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
Den-x--- a- ----g--í--i.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er lügt.
Α--ρ---έ------ λ-ει--έμα-α.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
D-n -----a----a mo---ēlep-ō-ḗsei.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ich frage mich, ob er lügt.
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl an mich denkt?
Ά-α-ε-μ- σκ-φτετ-ι;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
Den xé----n th---ou-----phōnḗs--.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl an mich denkt?
Άραγε με σκέφτεται;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl eine andere hat?
Ά--γε-έ--- άλλη;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
De- ---- -n-th- mou-tēle-h-n-sei.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl eine andere hat?
Άραγε έχει άλλη;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άραγ- -έ-- τ-- αλήθεια;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Árag---- a--p-e-?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Αμφιβ---ω α--το--α-έ-- -ραγ---ι-ά.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
Á-a------a-apá-i?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Α---β-----αν----μο---ρά--ι.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
Á-a---me-ag-p-ei?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Α-φ--άλ----ν-θα--ε ---τρ-υ---.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Árag- --a gyr----?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl wirklich mag?
Άραγ- -ο- --έ-ω σ-α-α-ή---α;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Ár-----h----r----?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl wirklich mag?
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tha gyrísei?
Ob er mir wohl schreibt?
Άρ--- ----ου-----ει;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Á-a-e-tha-g-r--ei?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ob er mir wohl schreibt?
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl heiratet?
Άρ--- -α-μ- --ν-ρευτε-;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Á-ag--t-a -e -ár-i-----phōno?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
Ob er mich wohl heiratet?
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me párei tēléphōno?