Sprachführer

de Konjunktionen 1   »   ro Conjuncţii 1

94 [vierundneunzig]

Konjunktionen 1

Konjunktionen 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Rumänisch Hören Mehr
Warte, bis der Regen aufhört. A--eapt--pâ-ă-s--opr--t- -l-ai-. A_______ p___ s_ o______ p______ A-t-a-t- p-n- s- o-r-ş-e p-o-i-. -------------------------------- Aşteaptă până se opreşte ploaia. 0
Warte, bis ich fertig bin. Aşt-ap-ă pân- - ----. A_______ p___ e g____ A-t-a-t- p-n- e g-t-. --------------------- Aşteaptă până e gata. 0
Warte, bis er zurückkommt. Aş-e-ptă----ă--- în--a---. A_______ p___ s_ î________ A-t-a-t- p-n- s- î-t-a-c-. -------------------------- Aşteaptă până se întoarce. 0
Ich warte, bis meine Haare trocken sind. A---pt -â-ă mi ----us--t -ăru-. A_____ p___ m_ s__ u____ p_____ A-t-p- p-n- m- s-a u-c-t p-r-l- ------------------------------- Aştept până mi s-a uscat părul. 0
Ich warte, bis der Film zu Ende ist. A-t-p---ân--se ---mi-- -i-m--. A_____ p___ s_ t______ f______ A-t-p- p-n- s- t-r-i-ă f-l-u-. ------------------------------ Aştept până se termină filmul. 0
Ich warte, bis die Ampel grün ist. Aştept pân--s--f-c---erd-----s-m-for. A_____ p___ s_ f___ v____ l_ s_______ A-t-p- p-n- s- f-c- v-r-e l- s-m-f-r- ------------------------------------- Aştept până se face verde la semafor. 0
Wann fährst du in Urlaub? C-n- --rgi----c-n--d-u? C___ m____ î_ c________ C-n- m-r-i î- c-n-e-i-? ----------------------- Când mergi în concediu? 0
Noch vor den Sommerferien? Încă-îna---e ----a-a-ţa -- var-? Î___ î______ d_ v______ d_ v____ Î-c- î-a-n-e d- v-c-n-a d- v-r-? -------------------------------- Încă înainte de vacanţa de vară? 0
Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen. D-, în----n-in---s- ----a-ă-va---ţ- d--var-. D__ î___ î______ s_ î______ v______ d_ v____ D-, î-c- î-a-n-e s- î-c-a-ă v-c-n-a d- v-r-. -------------------------------------------- Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. 0
Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt. Re-a-ă--------ş-l--na---- s- ---ă-ia-n-. R_____ a_________ î______ s_ v___ i_____ R-p-r- a-o-e-i-u- î-a-n-e s- v-n- i-r-a- ---------------------------------------- Repară acoperişul înainte să vină iarna. 0
Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt. S-al---- p- mâi-i --a-n------t---şez--la ----. S_______ p_ m____ î______ s_ t_ a____ l_ m____ S-a-ă-t- p- m-i-i î-a-n-e s- t- a-e-i l- m-s-. ---------------------------------------------- Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. 0
Schließ das Fenster, bevor du rausgehst. Î---i-e--ea-u- -n----e----ie--. Î______ g_____ î______ s_ i____ Î-c-i-e g-a-u- î-a-n-e s- i-ş-. ------------------------------- Închide geamul înainte să ieşi. 0
Wann kommst du nach Hause? Cân--v---acas-? C___ v__ a_____ C-n- v-i a-a-ă- --------------- Când vii acasă? 0
Nach dem Unterricht? Dup- -u--? D___ c____ D-p- c-r-? ---------- După curs? 0
Ja, nachdem der Unterricht aus ist. D-,-du-- -e ----e-min- -ur-u-. D__ d___ c_ s_ t______ c______ D-, d-p- c- s- t-r-i-ă c-r-u-. ------------------------------ Da, după ce se termină cursul. 0
Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten. După--e a--v-t-u- --cid--- n- --ma- p-tut---cr-. D___ c_ a a___ u_ a_______ n_ a m__ p____ l_____ D-p- c- a a-u- u- a-c-d-n- n- a m-i p-t-t l-c-a- ------------------------------------------------ După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. 0
Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen. Du-ă-c---i----i-rd-t--luj-a a-p-eca- -- A-e--ca. D___ c_ ş___ p______ s_____ a p_____ î_ A_______ D-p- c- ş--- p-e-d-t s-u-b- a p-e-a- î- A-e-i-a- ------------------------------------------------ După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. 0
Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden. D--- c- ---le-at în A--r--- s---îmb-gă-i-. D___ c_ a p_____ î_ A______ s__ î_________ D-p- c- a p-e-a- î- A-e-i-a s-a î-b-g-ţ-t- ------------------------------------------ După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. 0

Wie man zwei Sprachen gleichzeitig lernt

Fremdsprachen werden heute immer wichtiger. Viele Menschen lernen eine Fremdsprache. Es gibt aber viele interessante Sprachen auf der Welt. Manche Menschen lernen deshalb mehrere Sprachen gleichzeitig. Wenn Kinder zweisprachig aufwachsen, ist das meist kein Problem. Ihr Gehirn lernt beide Sprachen automatisch. Wenn sie größer sind, wissen sie, was zu welcher Sprache gehört. Zweisprachige kennen die typischen Kennzeichen beider Sprachen. Bei Erwachsenen ist das anders. Sie können nicht so leicht zwei Sprachen parallel lernen. Wer zwei Sprachen gleichzeitig lernt, sollte einige Regeln beachten. Zuerst einmal ist wichtig, beide Sprachen miteinander zu vergleichen. Sprachen, die zur selben Sprachfamilie gehören, ähneln sich oft sehr. Das kann zu Verwechslungen führen. Deshalb ist es sinnvoll, beide Sprachen genau zu analysieren. Man kann zum Beispiel eine Liste schreiben. Dort trägt man Gemeinsamkeiten und Unterschiede ein. So muss sich das Gehirn intensiv mit beiden Sprachen beschäftigen. Es merkt sich besser, was die Besonderheiten der beiden Sprachen sind. Auch sollte man für jede Sprache eigene Farben und Ordner wählen. Das hilft dabei, die Sprachen klar voneinander zu trennen. Wenn man unterschiedliche Sprachen lernt, ist das anders. Bei sehr verschiedenen Sprachen besteht keine Verwechslungsgefahr. Hier besteht die Gefahr, die Sprachen miteinander zu vergleichen! Besser wäre aber, die Sprachen mit der Muttersprache zu vergleichen. Wenn das Gehirn den Kontrast erkennt, lernt es effektiver. Wichtig ist auch, dass die beiden Sprachen gleich intensiv gelernt werden. Theoretisch ist es dem Gehirn aber egal, wie viele Sprachen es lernt…