Seit wann arbeitet sie nicht mehr?
Α-ό πότ- --ν-δο--ε--ι-πι-;
Α__ π___ δ__ δ_______ π___
Α-ό π-τ- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α-
--------------------------
Από πότε δεν δουλεύει πια;
0
S-n-esmoi 2
S________ 2
S-n-e-m-i 2
-----------
Sýndesmoi 2
Seit wann arbeitet sie nicht mehr?
Από πότε δεν δουλεύει πια;
Sýndesmoi 2
Seit ihrer Heirat?
Απ- τ-τ- --υ πα----ύτ--ε;
Α__ τ___ π__ π___________
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε;
0
Sýnd---o- 2
S________ 2
S-n-e-m-i 2
-----------
Sýndesmoi 2
Seit ihrer Heirat?
Από τότε που παντρεύτηκε;
Sýndesmoi 2
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat.
Ναι- --- δ-υ--ύει-πι- ------τε--ου-π---ρεύτ--ε.
Ν___ δ__ δ_______ π__ α__ τ___ π__ π___________
Ν-ι- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-----------------------------------------------
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
0
A-ó-póte------oul---- ---?
A__ p___ d__ d_______ p___
A-ó p-t- d-n d-u-e-e- p-a-
--------------------------
Apó póte den douleúei pia?
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat.
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
Apó póte den douleúei pia?
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr.
Α-- -------υ ------ύ-η----εν----λεύ-ι-πι-.
Α__ τ___ π__ π__________ δ__ δ_______ π___
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α-
------------------------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
0
Ap--p--- d-n-doule-ei ---?
A__ p___ d__ d_______ p___
A-ó p-t- d-n d-u-e-e- p-a-
--------------------------
Apó póte den douleúei pia?
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr.
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
Apó póte den douleúei pia?
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich.
Από τότ- πο--γ--ρ-σ---αν, --ν-----τυ-ι---ν--.
Α__ τ___ π__ γ___________ ε____ ε____________
Α-ό τ-τ- π-υ γ-ω-ί-τ-κ-ν- ε-ν-ι ε-τ-χ-σ-έ-ο-.
---------------------------------------------
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
0
A-ó-p-----en d----ú-- -ia?
A__ p___ d__ d_______ p___
A-ó p-t- d-n d-u-e-e- p-a-
--------------------------
Apó póte den douleúei pia?
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich.
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
Apó póte den douleúei pia?
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus.
Από-τό-- --υ-------σ---παι-ιά, -----ο-- σπ--ι-.
Α__ τ___ π__ α________ π______ β_______ σ______
Α-ό τ-τ- π-υ α-έ-τ-σ-ν π-ι-ι-, β-α-ν-υ- σ-ά-ι-.
-----------------------------------------------
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
0
Apó -ót- p-- p------t---?
A__ t___ p__ p___________
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-------------------------
Apó tóte pou pantreútēke?
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus.
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
Apó tóte pou pantreútēke?
Wann telefoniert sie?
Πότ- ----ε----- ------νο;
Π___ μ_____ σ__ τ________
Π-τ- μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν-;
-------------------------
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
0
Apó---t---o- p---r----ke?
A__ t___ p__ p___________
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-------------------------
Apó tóte pou pantreútēke?
Wann telefoniert sie?
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
Apó tóte pou pantreútēke?
Während der Fahrt?
Ε---ο-ηγε-;
Ε__ ο______
Ε-ώ ο-η-ε-;
-----------
Ενώ οδηγεί;
0
A-ó -ót---------t--ú----?
A__ t___ p__ p___________
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-------------------------
Apó tóte pou pantreútēke?
Während der Fahrt?
Ενώ οδηγεί;
Apó tóte pou pantreútēke?
Ja, während sie Auto fährt.
Ν-ι,-ενώ ο-ηγε-.
Ν___ ε__ ο______
Ν-ι- ε-ώ ο-η-ε-.
----------------
Ναι, ενώ οδηγεί.
0
N-i, -e--d-ule-ei---a a-ó tóte-p----a-t-eút---.
N___ d__ d_______ p__ a__ t___ p__ p___________
N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-----------------------------------------------
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Ja, während sie Auto fährt.
Ναι, ενώ οδηγεί.
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Sie telefoniert, während sie Auto fährt.
Μι-άε---το ---έ---ο -ν--ο-ηγε-.
Μ_____ σ__ τ_______ ε__ ο______
Μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν- ε-ώ ο-η-ε-.
-------------------------------
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
0
N-i- den -ou---e- -i--a-- t-te---- ---t------e.
N___ d__ d_______ p__ a__ t___ p__ p___________
N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-----------------------------------------------
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Sie telefoniert, während sie Auto fährt.
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Sie sieht fern, während sie bügelt.
Βλέπ-- -η-ε--ασ- -ν- σ-δερ-ν-ι.
Β_____ τ________ ε__ σ_________
Β-έ-ε- τ-λ-ό-α-η ε-ώ σ-δ-ρ-ν-ι-
-------------------------------
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
0
N-i---en--ou--úe- p-a--p---ót----u----t-eú-ē-e.
N___ d__ d_______ p__ a__ t___ p__ p___________
N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-----------------------------------------------
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Sie sieht fern, während sie bügelt.
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht.
Ακο--------ικ- -νώ-κ-ν-ι -α -α-----ά-τ--.
Α_____ μ______ ε__ κ____ τ_ μ_______ τ___
Α-ο-ε- μ-υ-ι-ή ε-ώ κ-ν-ι τ- μ-θ-μ-τ- τ-ς-
-----------------------------------------
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
0
Ap----t- --------r--tē-e d-n-do-le----pi-.
A__ t___ p__ p__________ d__ d_______ p___
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a-
------------------------------------------
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht.
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe.
Δε------ω τί-ο-- -τ-- δεν --ρ----υ-λ--.
Δ__ β____ τ_____ ό___ δ__ φ____ γ______
Δ-ν β-έ-ω τ-π-τ- ό-α- δ-ν φ-ρ-ω γ-α-ι-.
---------------------------------------
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
0
A-ó----e po- -an--eútē-- den-d-u-eúe--p--.
A__ t___ p__ p__________ d__ d_______ p___
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a-
------------------------------------------
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe.
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist.
Δ-ν -α-αλαβ--ν- τί-οτ----αν-- ---σι-- είναι -όσ--δ--α-ά.
Δ__ κ__________ τ_____ ό___ η μ______ ε____ τ___ δ______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-π-τ- ό-α- η μ-υ-ι-ή ε-ν-ι τ-σ- δ-ν-τ-.
--------------------------------------------------------
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
0
Apó -óte -o---ant-e--ēke -e--d-ul--e--pi-.
A__ t___ p__ p__________ d__ d_______ p___
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a-
------------------------------------------
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist.
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe.
Δε- -π--ώ ν- -υ-------π-τα --α--είμα- συ---ωμ--ος.
Δ__ μ____ ν_ μ_____ τ_____ ό___ ε____ σ___________
Δ-ν μ-ο-ώ ν- μ-ρ-σ- τ-π-τ- ό-α- ε-μ-ι σ-ν-χ-μ-ν-ς-
--------------------------------------------------
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
0
Apó -ó-e --u-gn-r-s-ē---,-e--ai-eu---hi-----i.
A__ t___ p__ g___________ e____ e_____________
A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i-
----------------------------------------------
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe.
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet.
Θ--π---υμε --ξί α- -ρέ-ε-.
Θ_ π______ τ___ α_ β______
Θ- π-ρ-υ-ε τ-ξ- α- β-έ-ε-.
--------------------------
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
0
A---t--e p-u-gn--í-t----- e--a--e-ty---s-én-i.
A__ t___ p__ g___________ e____ e_____________
A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i-
----------------------------------------------
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet.
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen.
Θα κάνουμε-τ-ν-γ--- του-κόσ-ο- αν κε-δί-ο-μ- το---ττο.
Θ_ κ______ τ__ γ___ τ__ κ_____ α_ κ_________ τ_ Λ_____
Θ- κ-ν-υ-ε τ-ν γ-ρ- τ-υ κ-σ-ο- α- κ-ρ-ί-ο-μ- τ- Λ-τ-ο-
------------------------------------------------------
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
0
A-ó-tó-e -o- --ō-í---k--, eín-i--u-ychis----i.
A__ t___ p__ g___________ e____ e_____________
A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i-
----------------------------------------------
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt.
Θ- ξε-ι-ή--υμε -----ώ-- αν -εν -ρ--ι--ύ--ο--.
Θ_ ξ__________ ν_ τ____ α_ δ__ έ____ σ_______
Θ- ξ-κ-ν-σ-υ-ε ν- τ-ώ-ε α- δ-ν έ-θ-ι σ-ν-ο-α-
---------------------------------------------
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
0
A---tóte-po--ap------n-paid-á- bga---un sp-n-a.
A__ t___ p__ a________ p______ b_______ s______
A-ó t-t- p-u a-é-t-s-n p-i-i-, b-a-n-u- s-á-i-.
-----------------------------------------------
Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt.
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.