Sprachführer

de Adverbien   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Hebräisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie ‫--ר-- ע-יי----‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kvar-– ---yn -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? ‫-י-ת -בר-------?‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
kv---–---ay- lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Nein, noch nie. ‫ל-,-ע-י-- לא-‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
kvar---a-a---lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
jemand – niemand ‫------– -ף אח-‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
ha----h--t-kvar b--e-lin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Kennen Sie hier jemand(en)? ‫---- - מכי--- ה--אן-מיש-ו?‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
ha---/ha-t---ar b--er---? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Nein, ich kenne hier niemand(en). ‫ל-- אני----מכ-- /-ה--אן-א--אח--‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
ha-t-/-ai-------b-b-rlin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
noch – nicht mehr ‫ע--י- - -ב---א‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
lo, --ay- --. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Bleiben Sie noch lange hier? ‫-ת - ה נ-אר-/-- ----ה--ה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
l-,--day- --. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. ‫לא, ----לא ---- /-- ע-- -ר-- --ן-‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
l-, -d-y----. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
noch etwas – nichts mehr ‫ע------- –--א -ו-ר‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
m-sh-h--– af e--d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Möchten Sie noch etwas trinken? ‫ת-צ- /-י ---ות-ע-----הו-‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
mis---u-–--f ---d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Nein, ich möchte nichts mehr. ‫--, -ני-לא ---ה-לש--ת-י--ר.‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
mish-h- –-af--x-d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
schon etwas – noch nichts ‫-בר--ש-ו –-עד-ין--לו-‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
at-h-a- meki-/--kirah-ka'n-m-s-e-u? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Haben Sie schon etwas gegessen? ‫אכלת---ר-מ-ה-?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
lo,-a-i ---me-i--me----- k-'--af -xa-. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
Nein, ich habe noch nichts gegessen. ‫ל---ע-יין -א א-ל-י--ום ---.‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
adayn-– -var-lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
noch jemand – niemand mehr ‫ע-- מיש-ו-–-לא-א--אח-‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
ada-- -----r--o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Möchte noch jemand einen Kaffee? ‫ע-- מי------צ- -פה?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
ada-n-– kvar lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Nein, niemand mehr. ‫לא- -ף --ד לא --צה.‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
a--h/a---i----r-n-sh--r-- -d-ha---h? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…