Φράσεις

el Διαβάζω και γράφω   »   uk Читати і писати

6 [έξι]

Διαβάζω και γράφω

Διαβάζω και γράφω

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

Chytaty i pysaty

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
Εγώ διαβάζω. Я--ита-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ch----y-- pysaty C______ i p_____ C-y-a-y i p-s-t- ---------------- Chytaty i pysaty
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я-чи--ю-л-----. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
Ch--at- i---saty C______ i p_____ C-y-a-y i p-s-t- ---------------- Chytaty i pysaty
Εγώ διαβάζω μία λέξη. Я -и-аю-сл-во. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
YA-c--t---. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Εγώ διαβάζω μία πρόταση. Я -и------че---. Я ч____ р_______ Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
Y- --yt-yu. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. Я---таю ----. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
YA --y-ayu. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. Я ----ю--нигу. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Y- -hyt-y--literu. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Εγώ διαβάζω. Я ч---ю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y- ch--ay- l-t-ru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Εσύ διαβάζεις. Ти-ч-та-ш. Т_ ч______ Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
YA ------u--iter-. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Αυτός διαβάζει. В-------є. В__ ч_____ В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
Y--c---ay--s-o--. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Εγώ γράφω. Я--и-у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- --y---u -----. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я-пи-------ру. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
Y--c-ytay----ovo. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Εγώ γράφω μία λέξη. Я --шу сл---. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
YA--hy-a---re-he-n-a. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Εγώ γράφω μία πρόταση. Я пи-- --че-ня. Я п___ р_______ Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
YA--h----u -ec--nn--. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Εγώ γράφω ένα γράμμα. Я--иш---ист. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
YA-chyt-yu -ec-e---a. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Εγώ γράφω ένα βιβλίο. Я пишу-к--гу. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y- c-y-ay---ys-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Εγώ γράφω. Я-пи--. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
YA-ch-t-yu --s-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Εσύ γράφεις. Т- --шеш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
YA chyta----y--. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Αυτός γράφει. В-н-п--е. В__ п____ В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
YA-chy-ay-------. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.

Διεθνής ορολογία

Ακόμη και οι γλώσσες επηρεάζονται από την παγκοσμιοποίηση. Αυτό γίνεται εμφανές από την αύξηση της διεθνούς ορολογίας. Η διεθνής ορολογία είναι λέξεις που υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι, οι λέξεις έχουν την ίδια ή παρόμοια σημασία. Η προφορά είναι συχνά η ίδια. Ακόμα και η ορθογραφία των λέξεων σύχνα έχει πολλά κοινά. Η εξάπλωση της διεθνούς ορολογίας παρουσιάζει ενδιαφέρον. Δεν γνωρίζει σύνορα. Ούτε γεωγραφικά. Και κυρίως ούτε γλωσσικά. Υπάρχουν λέξεις που είναι κατανοητές σε κάθε ήπειρο. Η λέξη h otel είναι ένα καλό παράδειγμα. Υπάρχει σχεδόν σε ολόκληρο τον κόσμο. Πολλές διεθνείς λέξεις προέρχονται από την επιστήμη. Και οι τεχνικοί όροι εξαπλώνονται με γρήγορο ρυθμό παγκοσμίως. Οι παλιοί διεθνείς όροι έχουν μια κοινή ρίζα. Βγήκαν μέσα από την ίδια λέξη. Οι διεθνείς όροι όμως προέρχονται κυρίως από γλωσσικό δανεισμό. Αυτό σημαίνει ότι οι λέξεις απλώς ενσωματώνονται σε μια γλώσσα. Στην υιοθέτηση της διεθνούς ορολογίας σημαντικό ρόλο παίζει ο πολιτισμικόςπερίγυρος . Κάθε πολιτισμός έχει τις δικές του παραδόσεις. Για αυτό και ένας καινούργιος διεθνής όρος μπορεί να μην καθεριωθεί σε μία γλώσσα. Οι πολιτισμικοί κανόνες καθορίζουν τί θα υιοθετηθεί. Κάποια πράγματα υπάρχουν μόνο σε συγκεκριμένα μέρη στη γη. Κάποια άλλα εξαπλώνοτναι με ταχύ ρυθμό παγκοσμίως. Μόνο όμως όταν εξαπλώνονται, εξαπλώνεται και η ονομασία τους. Ακριβώς αυτό κάνει τη διεθνή ορολογία τόσο συναρπαστική! Ανακαλύποντας γλώσσες, ανακαλύπτουμε και πολιτισμούς...
Ξέρατε ότι?
Τα κινεζικά είναι η γλώσσα με τους περισσοτερους χρήστες στον κόσμο. Δεν υπάρχει όμως μια μοναδική κινεζική γλώσσα, αλλά περισσότερες. Όλες αυτές ανήκουν στην οικογένεια των σινοθιβετικών γλωσσών. Συνολικά, περίπου 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και στην Ταϊβάν. Η μεγαλύτερη κινεζική γλώσσα είναι τα επίσημα κινεζικά, που ονομάζεται και Μανδαρινική γλώσσα. Ως επίσημη γλώσσα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, είναι η μητρική γλώσσα 850 εκατομμυρίων ανθρώπων. Άλλες κινεζικές γλώσσες ονομάζονται συχνά απλώς διάλεκτοι. Τη μανδαρινική γλώσσα καταλαβαίνουν σχεδόν όλοι οι άνθρωποι που μιλούν κινεζικά. Όλοι οι Κινέζοι έχουν μία κοινή γραφή, που υπάρχει εδώ και 4.000 με 5.000 χρόνια. Έτσι τα κινεζικά έχουν την πιο παλιά λογοτεχνική παράδοση. Τα ιδεογράμματα της κινεζικής γλώσσας είναι πιο δύσκολα από τα αλφαβητικά συστήματα. Η γραμματική μαθαίνεται όμως σχετικά γρήγορα, οδηγώντας σε ταχεία πρόοδο. Όλο και περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να μάθουν κινεζικά … Τολμήστε κι εσείς, τα κινεζικά είναι η γλώσσα του μέλλοντος!