Φράσεις

el Δραστηριότητες   »   mk Активности

13 [δεκατρία]

Δραστηριότητες

Δραστηριότητες

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλαβομακεδονικά Παίζω Περισσότερο
Τι κάνει η Μάρτα; Ш-о -рави---рт-? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
A-tiv-osti A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Δουλεύει στο γραφείο. Т-- р--о---во ка--е-ариј-. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Ak--vn---i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Δουλεύει στον υπολογιστή. Т---р--от- н- -омп---ер. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
Sht- pr--i M-r--? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Πού είναι η Μάρτα; Ка-- е --рта? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
S--- pr--- --rt-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Στο σινεμά. Во к--о. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
S-to--ravi --r--? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Βλέπει μία ταινία. Т-а -л-да ---м. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T----a-oti v--k-n-zy--a-i-a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Τι κάνει ο Πέτερ; Ш-- -р----П-та-? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Taa-r-bo---vo---ntz----riј-. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. То- сту-ир---а--н-ве-зи---. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-a -----i -o -antzye--ri-a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Σπουδάζει γλώσσες. Тој -т--и----ази-и. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T----abot---a-k--p--ot---. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Πού είναι ο Πέτερ; Кад--- П--а-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Taa ---o-- na---m-јo-t-e-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Στην καφετέρια. Во к---ле. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
T-a-r-b-t- ----omp-----e-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Πίνει καφέ. Т-----е----е. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
Ka-ye--e-Ma-ta? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; К-д- --к-а--да -д-т тие? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Kad-- ye----t-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Σε συναυλίες. На --н-ер-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Kad-e-ye---rt-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Τους αρέσει να ακούν μουσική. Т----о--адо-о---во-сл-ш-ат -у-ика. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Vo---no. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; Ка-е-не с-ка-т ---одат --е? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
V--k---. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Στη ντίσκο. Во -и-к-. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V---i-o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Δεν τους αρέσει ο χορός. Тие-не т--цу---- -о-----в-л----. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Taa-g-ly-da--ilm. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

Κρεολικές γλώσσες

Γνωρίζατε ότι και στο Νότιο Ειρηνικό μιλούν γερμανικά; Είναι αλήθεια! Στις περιοχές της Παπούας-Νέα Γουινέα και στην Αυστραλία ομιλούνται τα “Δικά μας γερμανικά”. Πρόκειται για κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες προκύπτουν σε καταστάσεις γλωσσικής επαφής. Δηλαδή, όταν πολλές διαφορετικές γλώσσες συναντιούνται μεταξύ τους. Πολλές κρεολικές γλώσσες έχουν εντωμεταξύ σχεδόν εξαφανιστεί. Αλλά παγκοσμίως υπάρχουν ακόμη 15 εκατομμύρια άνθρωποι που μιλούν μια κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες είναι πάντα μητρικές γλώσσες. Αυτό διαφέρει στις γλώσσες Pidgin. Οι γλώσσες Pidgin είναι απλοποιημένα είδη γλώσσας. Χρησιμεύουν μόνο για μια τελείως απλή συνεννόηση. Οι περισσότερες κρεολικές γλώσσες προέκυψαν την εποχή της αποικιοκρατίας. Γι΄ αυτόν το λόγο, οι κρεολικές γλώσσες συχνά βασίζονται στις ευρωπαϊκές γλώσσες. Ένα χαρακτηριστικό των κρεολικών γλωσσών είναι το περιορισμένο τους λεξιλόγιο. Επίσης, οι γλώσσες αυτές έχουν την δική τους φωνητική. Η γραμματική των κρεολικών γλωσσών είναι πολύ απλοποιημένη. Οι ομιλούντες πολύ απλά αγνοούν τους σύνθετους κανόνες. Κάθε κρεολική γλώσσα αποτελεί ένα σημαντικό τμήμα της εθνικής ταυτότητας. Γι΄αυτόν το λόγο, υπάρχει μεγάλος όγκος λογοτεχνίας γραμμένος σ' αυτές τις γλώσσες. Για τους γλωσσολόγους οι κρεολικές γλώσσες παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Διότι δείχνουν πως οι γλώσσες αναπτύσσονται και ξαναχάνονται. Μέσα από τις κρεολικές γλώσσες μπορεί να παρακολουθήσει κανείς την ανάπτυξη μιας γλώσσας.. Επίσης αποδεικνύουν ότι μια γλώσσα μπορεί να αλλάξει και να προσαρμοστεί. Η επιστήμη που ασχολείται με τις κρεολικές γλώσσες ονομάζεται κρεολιστική. Μια από τις πιο γνωστές φράσεις στην κρεολική γλώσσα προέρχεται από την Τζαμάικα. Ο Μπομπ Μάρλεϋ την έκανε παγκοσμίως διάσημη - μήπως την γνωρίζετε; Είναι No woman, no cry! (=No, woman, don't cry! Όχι, γυναίκα, μην κλαίς!)
Ξέρατε ότι?
Τα φινλανδικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 5 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Με τα εσθονικά έχουν στενή συγγένεια ενώ με τα ουγγρικά μακρινή. Ως Ουραλική γλώσσα διαφέρει πολύ από τις ινδογερμανικές γλώσσες. Ένα παράδειγμα για αυτό είναι η συγκολλητική δομή της γλώσσας. Αυτό σημαίνει ότι οι γραμματικές λειτουργίες εκφράζονται διαμέσου καταληκτικών συλλαβών. Έτσι προκύπτουν οι μακριές λέξεις, οι οποίες είναι τυπικές για τη φινλανδική γλώσσα. Ένα επιπλέον χαρακτηριστικό των φινλανδικών είναι τα πολλά φωνήεντα. Η φινλανδική γραμματική έχει 15 διαφορετικές πτώσεις. Αναφορικά με τον τονισμό, είναι σημαντικό να διαχωρίζονται ξεκάθαρα τα μακρά από τα βραχέα. Ο γραπτός και ο προφορικός λόγος των φινλανδικών διαφέρουν αρκετά. Σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες αυτό το φαινόμενο δεν είναι τόσο εμφανές. Όλα αυτά δεν κάνουν τα φινλανδικά ιδιαίτερα εύκολα … Όλοι οι κανόνες τηρούνται με συνέπεια. Και η ομορφιά στα φινλανδικά είναι ότι έχουν απόλυτη λογική!