Φράσεις

el Στον σταθμό του τρένου   »   uk На вокзалі

33 [τριάντα τρία]

Στον σταθμό του τρένου

Στον σταθμό του τρένου

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

Na vokzali

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; К-ли в--п--в-яє---- на-б---ч-----т-г д---ер-іна? К___ в_____________ н_________ п____ д_ Б_______ К-л- в-д-р-в-я-т-с- н-й-л-ж-и- п-т-г д- Б-р-і-а- ------------------------------------------------ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 0
N- --kz-li N_ v______ N- v-k-a-i ---------- Na vokzali
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; К----ві--р--ляє-ь-я--а--лиж-и- -о-я- д- -арижа? К___ в_____________ н_________ п____ д_ П______ К-л- в-д-р-в-я-т-с- н-й-л-ж-и- п-т-г д- П-р-ж-? ----------------------------------------------- Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 0
Na v---ali N_ v______ N- v-k-a-i ---------- Na vokzali
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; Коли ---п-авл---ься -----ижч-й ---яг д- -о----а? К___ в_____________ н_________ п____ д_ Л_______ К-л- в-д-р-в-я-т-с- н-й-л-ж-и- п-т-г д- Л-н-о-а- ------------------------------------------------ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 0
K-l- v---rav-----tʹsy--n-y-b-y-h-h-y̆ -o--ah-do-Berlina? K___ v________________ n___________ p_____ d_ B_______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- B-r-i-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; О к-трій ------ ві----вл-------п-тяг до В--ш---? О к_____ г_____ в_____________ п____ д_ В_______ О к-т-і- г-д-н- в-д-р-в-я-т-с- п-т-г д- В-р-а-и- ------------------------------------------------ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 0
K-ly --dpravlya-e----a--ay--l-zh-h-y- -o-y-h d- -e-li--? K___ v________________ n___________ p_____ d_ B_______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- B-r-i-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; О----рій--о-и-і-від-р---я-т--- п---г д- Сток-ол---? О к_____ г_____ в_____________ п____ д_ С__________ О к-т-і- г-д-н- в-д-р-в-я-т-с- п-т-г д- С-о-г-л-м-? --------------------------------------------------- О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 0
K--y --dp-avlyayet-s-- nay---y--chy-- --tya---o ----i--? K___ v________________ n___________ p_____ d_ B_______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- B-r-i-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; О-котрій -од-ні ві--р-в-я--ься ----г до -у--пешт-? О к_____ г_____ в_____________ п____ д_ Б_________ О к-т-і- г-д-н- в-д-р-в-я-т-с- п-т-г д- Б-д-п-ш-а- -------------------------------------------------- О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 0
K--y -i----vl-ayetʹsya-nay̆b---hch-y- p-tyah do-P----ha? K___ v________________ n___________ p_____ d_ P_______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- P-r-z-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. Я ---------ок-д---а----а. Я х___ к_____ д_ М_______ Я х-ч- к-и-о- д- М-д-и-а- ------------------------- Я хочу квиток до Мадрида. 0
Koly-vi-pravl----tʹs-a----̆b-y-hc--y̆ -o---h-do P-ryzh-? K___ v________________ n___________ p_____ d_ P_______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- P-r-z-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. Я х-----ви-о- -о----г-. Я х___ к_____ д_ П_____ Я х-ч- к-и-о- д- П-а-и- ----------------------- Я хочу квиток до Праги. 0
K--- ---pra--y-y-t-s-a n-y-bly-hc-y-- -ot--h-d- ----zha? K___ v________________ n___________ p_____ d_ P_______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- P-r-z-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. Я-хо-----ито- -- -ерн-. Я х___ к_____ д_ Б_____ Я х-ч- к-и-о- д- Б-р-у- ----------------------- Я хочу квиток до Берну. 0
K--- v-d----lyay-----a---y̆b-y--ch--̆ -o--ah d----nd-n-? K___ v________________ n___________ p_____ d_ L_______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- L-n-o-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; Кол- по--г ---буває у -і-е--? К___ п____ п_______ у В______ К-л- п-т-г п-и-у-а- у В-д-н-? ----------------------------- Коли потяг прибуває у Відень? 0
Kol- -i-p--v---y-t-sy- n-y̆-l--hc-yy̆-po-ya-------ndona? K___ v________________ n___________ p_____ d_ L_______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- L-n-o-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; Ко-----тя- пр--у--- - -о-кв-? К___ п____ п_______ в М______ К-л- п-т-г п-и-у-а- в М-с-в-? ----------------------------- Коли потяг прибуває в Москву? 0
Koly-v--p-a-l--yetʹ--- -a-̆---z-c---- --t--h -- Lon----? K___ v________________ n___________ p_____ d_ L_______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- L-n-o-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; Ко-и по--г--риб-----в---с-ер---? К___ п____ п_______ в А_________ К-л- п-т-г п-и-у-а- в А-с-е-д-м- -------------------------------- Коли потяг прибуває в Амстердам? 0
O---t-iy̆-h--y-i-vid---v---ye--sy--p-t--- do--arsha-y? O k_____ h_____ v________________ p_____ d_ V________ O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- V-r-h-v-? ------------------------------------------------------ O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
Πρέπει να αλλάξω τρένο; Чи-пов--ен --п-в---- - п-р-с--ати? Ч_ п______ / п______ я п__________ Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я п-р-с-д-т-? ---------------------------------- Чи повинен / повинна я пересідати? 0
O-ko---y̆ h--y-i-v---ra---a-et--ya --ty-- -- Var----y? O k_____ h_____ v________________ p_____ d_ V________ O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- V-r-h-v-? ------------------------------------------------------ O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; З-як---колі- -і--р-вл-є---я по-я-? З я___ к____ в_____________ п_____ З я-о- к-л-ї в-д-р-в-я-т-с- п-т-г- ---------------------------------- З якої колії відправляється потяг? 0
O k-tr--̆ -odyn- -i----v-y-y---------t--- -o Var-ha--? O k_____ h_____ v________________ p_____ d_ V________ O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- V-r-h-v-? ------------------------------------------------------ O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
Το τρένο έχει κλινάμαξες; Ч--є---ал-н----агон-- -о---і? Ч_ є с_______ в____ у п______ Ч- є с-а-ь-и- в-г-н у п-т-з-? ----------------------------- Чи є спальний вагон у потязі? 0
O-k----y̆---d--i-vi-p--vl--y--ʹ-ya -ot-a--do St-----l--a? O k_____ h_____ v________________ p_____ d_ S___________ O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- S-o-•-o-ʹ-a- --------------------------------------------------------- O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. Я х--у---ит-- - --ин--і- -- -рюс--ля. Я х___ к_____ в о___ б__ д_ Б________ Я х-ч- к-и-о- в о-и- б-к д- Б-ю-с-л-. ------------------------------------- Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 0
O-k-t--y- -o--ni v-d-rav--aye-ʹsya-p--y---d- -to-•-o-ʹm-? O k_____ h_____ v________________ p_____ d_ S___________ O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- S-o-•-o-ʹ-a- --------------------------------------------------------- O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. Я х-ч- зв-----ій-кви--к-до Копе--а-ен-. Я х___ з________ к_____ д_ К___________ Я х-ч- з-о-о-н-й к-и-о- д- К-п-н-а-е-а- --------------------------------------- Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 0
O k---i-- -o-yn---id-r-vly-ye-ʹs-- --t-a-----S-ok--o-ʹ-a? O k_____ h_____ v________________ p_____ d_ S___________ O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- S-o-•-o-ʹ-a- --------------------------------------------------------- O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; Ск-л-к--кошту----сце - --а-----у ваг-н-? С______ к_____ м____ в с________ в______ С-і-ь-и к-ш-у- м-с-е в с-а-ь-о-у в-г-н-? ---------------------------------------- Скільки коштує місце в спальному вагоні? 0
O---t-i-̆ ----n--vid-r-v--aye---ya-pot-ah -- -u--p----a? O k_____ h_____ v________________ p_____ d_ B__________ O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- B-d-p-s-t-? -------------------------------------------------------- O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?

Αλλαγή γλώσσας

Ο κόσμος που ζούμε αλλάζει κάθε μέρα. Για αυτό και η γλώσσα μας δεν μπορεί να παραμένει στάσιμη. Συνεχίζει να αναπτύσσεται μαζί μας και είναι δυναμική. Αυτή η αλλαγή μπορεί να συμβεί σε όλα τους τομείς μιας γλώσσας. Δηλαδή μπορεί να επιρέασει διάφορες πλευρές. Η φωνολογική αλλαγή επηρεάζει το ηχητικό σύστημα μιας γλώσσας. Στη σημασιολογική αλλαγή, αλλάζει η σημασία των λέξεων. Η λεξιλογική αλλαγή αφορά αλλαγές στο λεξιλόγιο. Η αλλαγή της γραμματικής τροποποιεί τις δομές της γραμματικής. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι για τις γλωσσολογικές αλλαγές. Συχνά οι λόγοι είναι οικονομικοί. Ομιλητές και συγγραφείς θέλουν να εξοικονομήσουν χρόνο και κόπο. Γι' αυτό απλοποιούν τον λόγο τους. Και οι καινοτομίες μπορούν να ευνοήσουν τη γλωσσική αλλαγή. Αυτό γίνεται όταν, για παράδειγμα, εφευρίσκονται νέα πράγματα. Αυτά τα πράγματα χρειάζονται ένα όνομα, επομένως προκύπτουν νέες λέξεις. Συνήθως η αλλαγή της γλώσσας δεν είναι προγραμματισμένη. Είναι μια φυσική διαδικασία που συμβαίνει συχνά αυτόματα. Όμως οι χρήστες μιας γλώσσας μπορούν να την αλλάξουν και συνειδητά. Αυτό το κάνουν όταν θέλουν να πετύχουν ένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα. Επίσης, η επιρροή από ξένες γλώσσες ευνοεί την αλλαγή στη γλώσσα. Αυτό γίνεται ιδιαίτερα έντονο την εποχή της παγκοσμιοποίησης. Ειδικά η Αγγλική γλώσσα επηρεάζει περισσότερο τις άλλες γλώσσες. Σχεδόν σε κάθε γλώσσα βρίσκει κανείς σήμερα αγγλικές λέξεις. Ονομάζονται αγγλισμοί. Από την εποχή της αρχαιότητας η αλλαγή της γλώσσας είναι αντικείμενο κριτικής ή φόβου. Στην πραγματικότητα όμως η αλλαγή στην γλώσσα είναι ένα θετικό σημάδι. Διότι αποδεικνύει ότι η γλώσσα μας είναι ζωντανή- ακριβώς όπως και εμείς!
Ξέρατε ότι?
Τα περσικά ανήκουν στις ιρανικές γλώσσες. Τα μιλούν κυρίως στο Ιράν, στο Αφγανιστάν και στο Τατζικιστάν. Αλλά και σε άλλες χώρες είναι μια σημαντική γλώσσα. Σε αυτές ανήκουν το Ουζμπεκιστάν, το Τουρκμενιστάν, το Μπαχρέιν, το Ιράκ και η Ινδία. Τα περσικά είναι μητρική γλώσσα για περίπου 70 εκατομμύρια ανθρώπους. Σε αυτούς προστίθενται και άλλα 50 εκατομμύρια, που την κατέχουν ως δεύτερη γλώσσα. Ανάλογα με την περιοχή χρησιμοποιούνται διάφορες διάλεκτοι. Στο Ιράν η τεχερανική διάλεκτος θεωρείται ως η επίσημη ομιλούμενη γλώσσα. Παράλληλα όμως πρέπει επίσης να μαθαίνεται η λόγια γλώσσα ως η επίσημη περσική. Το περσικό γραφικό σύστημα είναι μια παραλλαγή της αραβικής αλφαβήτα. Στα περσικά δεν υπάρχουν άρθρα. Επίσης δεν υπάρχουν γραμματικά γένη. Παλαιότερα τα περσικά ήταν η σημαντικότερη κοινή διάλεκτος της ανατολής. Όποιος μαθαίνει περσικά, σύντομα ανακαλύπτει έναν εντυπωσιακό πολιτισμό. Και η περσική λογοτεχνία ανήκει στις σημαντικότερες του κόσμου…