Φράσεις

el Αστική συγκοινωνία   »   sr Јавни локални саобраћај

36 [τριάντα έξι]

Αστική συγκοινωνία

Αστική συγκοινωνία

36 [тридесет и шест]

36 [trideset i šest]

Јавни локални саобраћај

Javni lokalni saobraćaj

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Πού είναι η στάση του λεωφορείου; Г-е --------уск- ст---ца? Г__ ј_ а________ с_______ Г-е ј- а-т-б-с-а с-а-и-а- ------------------------- Где је аутобуска станица? 0
Ja-ni-lok--ni sao-r--́aj J____ l______ s________ J-v-i l-k-l-i s-o-r-c-a- ------------------------ Javni lokalni saobraćaj
Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; К-ји аут-------з--- --нта-? К___ а______ в___ у ц______ К-ј- а-т-б-с в-з- у ц-н-а-? --------------------------- Који аутобус вози у центар? 0
J-v-i------n----o--a---j J____ l______ s________ J-v-i l-k-l-i s-o-r-c-a- ------------------------ Javni lokalni saobraćaj
Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; К-ј--ли--ј--мо-а-----т-? К___ л_____ м____ у_____ К-ј- л-н-ј- м-р-м у-е-и- ------------------------ Коју линију морам узети? 0
Gd- j---ut---ska----nic-? G__ j_ a________ s_______ G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Мор-- -и-п-е-е----? М____ л_ п_________ М-р-м л- п-е-е-а-и- ------------------- Морам ли преседати? 0
G-e j- --to-u-ka --an---? G__ j_ a________ s_______ G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Г-- м-рам п--с----? Г__ м____ п________ Г-е м-р-м п-е-е-т-? ------------------- Где морам пресести? 0
G-e -e a----uska ---n-c-? G__ j_ a________ s_______ G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; К----о---шта кар--? К_____ к____ к_____ К-л-к- к-ш-а к-р-а- ------------------- Колико кошта карта? 0
K-j- --tobu- ---- --c--t-r? K___ a______ v___ u c______ K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; Ко--к- --ани--------о-ц---р-? К_____ с______ и__ д_ ц______ К-л-к- с-а-и-а и-а д- ц-н-р-? ----------------------------- Колико станица има до центра? 0
K--i autobus vo-i---c-nt--? K___ a______ v___ u c______ K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Πρέπει να κατέβετε εδώ. Мо-ате-о-де -з--и. М_____ о___ и_____ М-р-т- о-д- и-а-и- ------------------ Морате овде изаћи. 0
K-j- --to--s----i-u-centar? K___ a______ v___ u c______ K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. М----- --а-и--а-а-. М_____ и____ н_____ М-р-т- и-а-и н-з-д- ------------------- Морате изаћи назад. 0
Ko----i--j--m-ra- u---i? K___ l_____ m____ u_____ K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. С---е-и -е--о-д--ази--а------у--. С______ м____ д_____ з_ 5 м______ С-е-е-и м-т-о д-л-з- з- 5 м-н-т-. --------------------------------- Следећи метро долази за 5 минута. 0
K-j--lin-ju--oram--zet-? K___ l_____ m____ u_____ K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. С--дећи--рамва--д----и-за-10 мин---. С______ т______ д_____ з_ 1_ м______ С-е-е-и т-а-в-ј д-л-з- з- 1- м-н-т-. ------------------------------------ Следећи трамвај долази за 10 минута. 0
K--u-li-ij- m-r-- u-et-? K___ l_____ m____ u_____ K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. Следећ- -у--б-с -ол-зи з--15 м---та. С______ а______ д_____ з_ 1_ м______ С-е-е-и а-т-б-с д-л-з- з- 1- м-н-т-. ------------------------------------ Следећи аутобус долази за 15 минута. 0
M--a--l- -r-s-d-t-? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; К------з- --д----е---? К___ в___ з____ м_____ К-д- в-з- з-д-и м-т-о- ---------------------- Када вози задњи метро? 0
Mor-m-li-p-e-e-ati? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; Кад--------а----т-амвај? К___ в___ з____ т_______ К-д- в-з- з-д-и т-а-в-ј- ------------------------ Када вози задњи трамвај? 0
Mor-- l- ------a-i? M____ l_ p_________ M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; К-д- в-----а--и---то-у-? К___ в___ з____ а_______ К-д- в-з- з-д-и а-т-б-с- ------------------------ Када вози задњи аутобус? 0
Gd--m-r-m-p-ese--i? G__ m____ p________ G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Έχετε εισιτήριο; Имате ли воз-- к---у? И____ л_ в____ к_____ И-а-е л- в-з-у к-р-у- --------------------- Имате ли возну карту? 0
G-e mo-am----s----? G__ m____ p________ G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. Во-н- к-рту- - Не--н-ма-. В____ к_____ – Н__ н_____ В-з-у к-р-у- – Н-, н-м-м- ------------------------- Возну карту? – Не, немам. 0
Gd-----am pr--est-? G__ m____ p________ G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. О-д- -о-ате---а-ит- казн-. О___ м_____ п______ к_____ О-д- м-р-т- п-а-и-и к-з-у- -------------------------- Онда морате платити казну. 0
K-liko košt- k-r-a? K_____ k____ k_____ K-l-k- k-š-a k-r-a- ------------------- Koliko košta karta?

Η ανάπτυξη της γλώσσας

Είναι σαφές γιατί μιλάμε ο ένας με τον άλλον. Ο σκοπός μας είναι η ανταλλαγή πληροφοριών και η επικοινωνία. Όμως το πως ακριβώς προέκυψε η γλώσσα είναι λιγότερο σαφές. Για αυτό το θέμα υπάρχουν διάφορες θεωρίες. Σίγουρο όμως είναι, ότι η γλώσσα είναι ένα πολύ παλιό φαινόμενο. Προϋπόθεση για την ομιλία ήταν κάποια συγκεκριμένα σωματικά χαρακτηριστικά. Δεν θα μπορούσαμε να σχηματίζουμε ήχους χωρίς αυτά. Ήδη οι Νεάντερταλ είχαν την ικανότητα να χρησιμοποιούν την φωνή τους. Έτσι μπορούσαν να ξεχωρίζουν από τα ζώα. Επίσης μια δυνατή και σταθερή φωνή ήταν σημαντική για την άμυνα. Με αυτήν μπορούσε κανείς να απειλήσει ή να τρομάξει τους εχθρούς. Εκείνη την εποχή ήδη έφτιαχναν εργαλεία και άναβαν φωτιά. Αυτή η γνώση έπρεπε με κάποιον τρόπο να μεταδοθεί. Και στο ομαδικό κυνήγι η γλώσσα έπαιζε έναν σημαντικό ρόλο. Μια εντελώς απλή μορφή επικοινωνίας υπήρχε ήδη πριν από 2 εκατομμύρια χρόνια. Τα πρώτα γλωσσολογικά στοιχεία ήταν σήματα και χειρονομίες. Οι άνθρωποι όμως ηθελαν να επικοινωνούν και μέσα στο σκοτάδι. Γι΄αυτό έπρεπε να μπορούν να συνεννοούνται χωρίς να κοιτάζονται. Έτσι, αναπτύχθηκε η φωνή, η οποία αντικατέστησε τα σήματα. Η γλώσσα με την σημερινή της έννοια είναι περίπου 50.000 ετών. Όταν ο Homo sapiens εγκατέλειψε την Αφρική, την διέδωσε σε όλο τον κόσμο. Στις διάφορες περιοχές οι γλώσσες χωρίστηκαν η μία από την άλλη. Αυτό σημαίνει, ότι προέκυψαν διάφορες γλωσσικές οικογένειες. Περιείχαν όμως μόνο τα βασικά στοιχεία των γλωσσικών συστημάτων. Οι πρώτες γλώσσες ήταν λιγότερο περίπλοκες από τις σημερινές. Μέσω της γραμματικής, της φωνολογίας και της σημασιολογίας αναπτύχθηκαν περαιτέρω. Θα μπορούσαμε να πούμε ότι η κάθε γλώσσα είναι και μία λύση. Αλλά το πρόβλημα παραμένει πάντα το ίδιο : Πως θα δείξω τι σκέφτομαι;
Ξέρατε ότι?
Τα βραζιλιάνικα πορτογαλικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Προέκυψαν από τα ευρωπαϊκά πορτογαλικά. Αυτά μεταφέρθηκαν μέχρι τη νότια Αμερική κατά τη διάρκεια της αποικιακής πολιτικής της Πορτογαλίας, Σήμερα η Βραζιλία είναι το μεγαλύτερο κράτος στον κόσμο που μιλάει πορτογαλικά. Περίπου 190 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν βραζιλιάνικα πορτογαλικά ως μητρική γλώσσα. Και η γλώσσα έχει επίσης μεγάλη επιρροή σε άλλες νοτιοαμερικανικές χώρες … Υπάρχει ακόμη και μια μεικτή γλώσσα, η οποία διατηρεί πορτογαλικά και ισπανικά στοιχεία. Παλαιότερα η Βραζιλία γλωσσικά προσανατολιζόταν στο ευρωπαϊκό πρότυπο. Από τη δεκαετία του 1930 και μετά ανέτειλε μια νέα συνείδηση για τον βραζιλιάνικο πολιτισμό. Οι Βραζιλιάνοι ήταν περήφανοι για τη γλώσσα τους και ήθελαν να τονίσουν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της. Αλλά πάντα υπήρχαν προσπάθειες να διατηρήσουν τις δύο γλώσσες μαζί. Στο μεταξύ, για παράδειγμα, υπάρχει συμφωνία για μια κοινή ορθογραφία. Η μεγαλύτερη διαφορά ανάμεσα στις δύο παραλλαγές σήμερα βρίσκεται στην προφορά. Επίσης το βραζιλιάνικο λεξιλόγιο περιέχει "ινδιανισμούς", που λείπουν από την Ευρώπη. Ανακαλύψτε αυτήν τη συναρπαστική γλώσσα, ανήκει στις πιο σημαντικές του κόσμου!