Φράσεις

el Στο κατάστημα   »   ky Соода борборунда

52 [πενήντα δύο]

Στο κατάστημα

Στο κατάστημα

52 [элүү эки]

52 [элүү эки]

Соода борборунда

Sooda borborunda

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κιργιζιανά Παίζω Περισσότερο
Πάμε σε ένα πολυκατάστημα; У--в---а-г--б-ра--б-? У__________ б________ У-и-е-м-г-а б-р-л-б-? --------------------- Универмагга баралыбы? 0
S---a -o---r---a S____ b_________ S-o-a b-r-o-u-d- ---------------- Sooda borborunda
Πρέπει να ψωνίσω. М-н дү--нг--ба--ш-- кере-. М__ д______ б______ к_____ М-н д-к-н-ө б-р-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен дүкөнгө барышым керек. 0
S-o-- ---b--unda S____ b_________ S-o-a b-r-o-u-d- ---------------- Sooda borborunda
Θέλω να ψωνίσω πολλά πράγματα. М-н --п-не--- ---ы- а-г-- кел-т. М__ к__ н____ с____ а____ к_____ М-н к-п н-р-е с-т-п а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мен көп нерсе сатып алгым келет. 0
Unive--ag-a b-r-lıb-? U__________ b________ U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Πού είναι τα είδη γραφείου; К-ңс--бую--а-ы кайд-? К____ б_______ к_____ К-ң-е б-ю-д-р- к-й-а- --------------------- Кеңсе буюмдары кайда? 0
Univ---agg- b------ı? U__________ b________ U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Χρειάζομαι φακέλους και χαρτί αλληλογραφίας. Мага ко-вертт-р -а-- ---с- бу--дар- к--ек. М___ к_________ ж___ к____ б_______ к_____ М-г- к-н-е-т-е- ж-н- к-ң-е б-ю-д-р- к-р-к- ------------------------------------------ Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. 0
U--v-rm-------ral-bı? U__________ b________ U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Χρειάζομαι στυλό και μαρκαδόρους. Ма-а---ри---- ка--м--- ж------р---ле- к----. М___ ш_______ к_______ ж___ м________ к_____ М-г- ш-р-к-у- к-л-м-е- ж-н- м-р-е-л-р к-р-к- -------------------------------------------- Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. 0
Men dük---ö barı--m --rek. M__ d______ b______ k_____ M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Πού είναι τα έπιπλα; Э-ер-к-ер ----а? Э________ к_____ Э-е-е-т-р к-й-а- ---------------- Эмеректер кайда? 0
Me- -ü-ön---ba---ı- ke-e-. M__ d______ b______ k_____ M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Χρειάζομαι μία ντουλάπα και μία σιφονιέρα. Маг-----ф---н----ндык к--ек. М___ ш___ ж___ с_____ к_____ М-г- ш-а- ж-н- с-н-ы- к-р-к- ---------------------------- Мага шкаф жана сандык керек. 0
M-- dü----ö --rı-ım k-re-. M__ d______ b______ k_____ M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Χρειάζομαι ένα γραφείο και μία ραφιέρα. Маг- ст---ж-н-----че--ерек. М___ с___ ж___ т____ к_____ М-г- с-о- ж-н- т-к-е к-р-к- --------------------------- Мага стол жана текче керек. 0
Me- ----nerse ----- al--m -elet. M__ k__ n____ s____ a____ k_____ M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Πού είναι τα παιχνίδια; О-нчук-а-----да? О________ к_____ О-н-у-т-р к-й-а- ---------------- Оюнчуктар кайда? 0
M-n-----n-rs--sa-------ı---e-e-. M__ k__ n____ s____ a____ k_____ M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Χρειάζομαι μία κούκλα και ένα αρκουδάκι. М--а к-у-ч---жа-а а-- ке--к. М___ к______ ж___ а__ к_____ М-г- к-у-ч-к ж-н- а-у к-р-к- ---------------------------- Мага куурчак жана аюу керек. 0
Men---p--erse s--ıp--l-ı----le-. M__ k__ n____ s____ a____ k_____ M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Χρειάζομαι μία μπάλα ποδοσφαίρου και ένα σκάκι. М--- фу-бол-то-- -ан- -ах-а----н--к-рек. М___ ф_____ т___ ж___ ш_____ о___ к_____ М-г- ф-т-о- т-б- ж-н- ш-х-а- о-н- к-р-к- ---------------------------------------- Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. 0
K-ŋ----u-umd--- -ay-a? K____ b________ k_____ K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Πού είναι τα εργαλεία; А-------й-а? А____ к_____ А-п-п к-й-а- ------------ Аспап кайда? 0
Keŋs- -uy-m---ı----d-? K____ b________ k_____ K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Χρειάζομαι ένα σφυρί και μία πένσα. М--а --лка ме--н --чка--к--ек. М___ б____ м____ к_____ к_____ М-г- б-л-а м-н-н к-ч-а- к-р-к- ------------------------------ Мага балка менен кычкач керек. 0
Keŋ-e--u-u---r- -a-d-? K____ b________ k_____ K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Χρειάζομαι ένα τρυπάνι και ένα κατσαβίδι. Ма-а-бу-г-------бу----ч--е-е-. М___ б____ ж___ б______ к_____ М-г- б-р-у ж-н- б-р-г-ч к-р-к- ------------------------------ Мага бургу жана бурагыч керек. 0
Ma-a k-n---t--r j--a-------bu-u-----------. M___ k_________ j___ k____ b________ k_____ M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Πού είναι τα κοσμήματα; Жасал---ар -ай--? Ж_________ к_____ Ж-с-л-а-а- к-й-а- ----------------- Жасалгалар кайда? 0
M-ga-kon-ertt-r --na k-ŋse buyu-d-rı-kere-. M___ k_________ j___ k____ b________ k_____ M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Χρειάζομαι μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. Ма-а --н-ыр----а-бил--ик -----. М___ ч_____ ж___ б______ к_____ М-г- ч-н-ы- ж-н- б-л-р-к к-р-к- ------------------------------- Мага чынжыр жана билерик керек. 0
Ma-a-konv--tter-ja-a k-ŋse b-yu-d--ı k--ek. M___ k_________ j___ k____ b________ k_____ M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Χρειάζομαι ένα δαχτυλίδι και σκουλαρίκια. Ма-а-шакек-ж-на ---кө-ке---. М___ ш____ ж___ с____ к_____ М-г- ш-к-к ж-н- с-й-ө к-р-к- ---------------------------- Мага шакек жана сөйкө керек. 0
M-g--şa-i-tu--ka----e----na m--ke-----k-r-k. M___ ş_______ k_______ j___ m________ k_____ M-g- ş-r-k-u- k-l-m-e- j-n- m-r-e-l-r k-r-k- -------------------------------------------- Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek.

Οι γυναίκες έχουν περισσότερο ταλέντο στις γλώσσες από τους άνδρες!

Οι γυναίκες είναι το ίδιος ευφυείς όσο και οι άνδρες. Έχουν κατά μέσο όρο τον ίδιο δείκτη νοημοσύνης. Αλλά κάθε φύλο έχει ξεχωριστές ικανότητες. Για παράδειγμα οι άντρες έχουν καλύτερη τρισδιάστατη σκέψη. Επίσης είναι καλύτεροι στο να λύνουν μαθηματικές ασκήσεις. Οι γυναίκες, αντίθετα, έχουν καλύτερη μνήμη. Και μαθαίνουν γλώσσες πιο εύκολα. Οι γυναίκες κάνουν λιγότερα λάθη στην ορθογραφία και στην γραμματική. Επίσης έχουν μεγαλύτερο λεξιλόγιο και διαβάζουν με περισσότερη άνεση. Για αυτό και στα γλωσσικά τεστ πετυχαίνουν καλύτερα αποτελέσματα. Η αιτία για το προβάδισμα των γυναικών στις γλώσσες βρίσκεταιι στον εγκέφαλο. Ο ανδρικός εγκέφαλος είναι διαφορετικά δομημένος από τον γυναικείο. Οι γλώσσες διαχειρίζονται από το αριστερό ημισφαίριο του εγκεφάλου. Αυτή η περιοχή του εγκεφάλου ελέγχει τις γλωσσικές διαδικασίες. Παρόλα αυτά οι γυναίκες χρησιμοποιούν και τα δύο ημισφαίρια του εγκεφάλου όταν επεξεργάζονται την γλώσσα. Επίσης στις γυναίκες γίνεται καλύτερη ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των δύο ημισφαιρίων του εγκεφάλου. Επομένως ο γυναικείος εγκέφαλος είναι πιο δραστήριος στην γλωσσική επεξεργασία. Και για αυτό οι γυναίκες επεξεργάζονται την γλώσσα πιο αποτελεσματικά. Δεν ξέρουμε ακόμη γιατί οι εγκέφαλοι των δύο φύλων είναι διαφορετικοί. Κάποιοι επιστήμονες θεωρούν ότι είναι θέμα βιολογίας. Τα γυναικεία και τα ανδρικά γονίδια επηρεάζουν την ανάπτυξη του εγκεφάλου. Επίσης οι ορμόνες παίζουν ρόλο στη διαμόρφωση του φύλου. Κάποιοι άλλοι υποστηρίζουν ότι η ανάπτυξή μας επιρεάζεται από την ανατροφή μας. Διότι με τα μωρά που είναι κορίτσια μιλάμε και διαβάζουμε περισσότερο. Στα μικρά αγόρια, αντίθετα, δίνουμε περισσότερο παιχνίδια τεχνικού περιεχομένου. Πιθανόν λοιπόν το περιβάλλον να διαμορφώνει τον εγκέφαλό μας. Σε αντίθεση με αυτό όμως, ορισμένες διαφορές υπάρχουν παγκοσμίως. Και σε κάθε πολιτισμό τα παιδιά μεγαλώνουν διαφορετικά...
Ξέρατε ότι?
Τα βιετναμέζικα ανήκουν στις γλώσσες Μον Χμερ. Είναι η μητρική γλώσσα περίπου 80 εκατομμυρίων ανθρώπων. Με τα κινεζικά δεν έχει καμία σχέση. Το μεγαλύτερο κομμάτι του λεξιλογίου όμως είναι κινεζικής προέλευσης. Αυτό οφείλεται στο ότι το Βιετνάμ κατεχόταν από την Κίνα για 1.000 χρόνια. Κατά τη διάρκεια των χρόνων της αποικιοκρατίας τα γαλλικά επέδρασαν πολύ στην εξέλιξη της γλώσσας. Τα βιετναμέζικα είναι τονική γλώσσα. Αυτό σημαίνει ότι η τονικότητα της συλλαβής είναι αποφασιστικής σημασίας για τη σημασία της. Η λάθος προφορά μπορεί να αλλάξει εντελώς αυτό που λέγεται ή να το κάνει τελείως παράλογο. Συνολικά στα βιετναμέζικα υπάρχουν έξι διαφορετικές τονικότητες. Η γλώσσα σήμερα γράφεται με λατινικούς χαρακτήρες. Παλαιότερα χρησιμοποιούνταν κινέζικα ιδεογράμματα. Επειδή τα βιετναμέζικα είναι άκλιτη γλώσσα, οι λέξεις δεν κλίνονται. Η γλώσσα αυτή έχει μελετηθεί πολύ λίγο … Ανακαλύψτε την, σίγουρα αξίζει τον κόπο!