Φράσεις

el Για ψώνια   »   it Fare spese

54 [πενήντα τέσσερα]

Για ψώνια

Για ψώνια

54 [cinquantaquattro]

Fare spese

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ιταλικά Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο. Vorr-- c-mp--re -n-re---o. V_____ c_______ u_ r______ V-r-e- c-m-r-r- u- r-g-l-. -------------------------- Vorrei comprare un regalo. 0
Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό. Ma--i--te d--t-o-po-----. M_ n_____ d_ t_____ c____ M- n-e-t- d- t-o-p- c-r-. ------------------------- Ma niente di troppo caro. 0
Μία τσάντα ίσως; For-e-un---o-se-ta? F____ u__ b________ F-r-e u-a b-r-e-t-? ------------------- Forse una borsetta? 0
Τι χρώμα θα θέλατε; Di--he---l-r-? D_ c__ c______ D- c-e c-l-r-? -------------- Di che colore? 0
Μαύρο, καφέ ή λευκό; Ne-a---a----e-- -i-n-a? N____ m______ o b______ N-r-, m-r-o-e o b-a-c-? ----------------------- Nera, marrone o bianca? 0
Μεγάλη ή μικρή; Un----a-d----una-p-c----? U__ g_____ o u__ p_______ U-a g-a-d- o u-a p-c-o-a- ------------------------- Una grande o una piccola? 0
Μπορώ να δω αυτή; P---- --d--e -n p-’-questa? P____ v_____ u_ p__ q______ P-s-o v-d-r- u- p-’ q-e-t-? --------------------------- Posso vedere un po’ questa? 0
Είναι δερμάτινη; È-d- pe--e? È d_ p_____ È d- p-l-e- ----------- È di pelle? 0
Ή είναι από συνθετικό υλικό; O è -- ma--r-ale----t-tic-? O è d_ m________ s_________ O è d- m-t-r-a-e s-n-e-i-o- --------------------------- O è di materiale sintetico? 0
Δερμάτινη φυσικά. Di p-lle n--ur-l-ente. D_ p____ n____________ D- p-l-e n-t-r-l-e-t-. ---------------------- Di pelle naturalmente. 0
Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα. Qu-----è -- --ti-- q------. Q_____ è d_ o_____ q_______ Q-e-t- è d- o-t-m- q-a-i-à- --------------------------- Questa è di ottima qualità. 0
Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή. E--a b---etta è -er-m--t-----n b-on --ezz-. E l_ b_______ è v________ a u_ b___ p______ E l- b-r-e-t- è v-r-m-n-e a u- b-o- p-e-z-. ------------------------------------------- E la borsetta è veramente a un buon prezzo. 0
Μου αρέσει. Quest--mi---ace. Q_____ m_ p_____ Q-e-t- m- p-a-e- ---------------- Questa mi piace. 0
Θα την πάρω. L- p-en-o. L_ p______ L- p-e-d-. ---------- La prendo. 0
Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω; Po--o--a--ia--a ev--------nt-? P____ c________ e_____________ P-s-o c-m-i-r-a e-e-t-a-m-n-e- ------------------------------ Posso cambiarla eventualmente? 0
Φυσικά. N---r-l--n-e. N____________ N-t-r-l-e-t-. ------------- Naturalmente. 0
Θα την τυλίξουμε για δώρο. F-c-i--o-un--a--o --ga--. F_______ u_ p____ r______ F-c-i-m- u- p-c-o r-g-l-. ------------------------- Facciamo un pacco regalo. 0
Εκεί πέρα είναι το ταμείο. L- ca-sa---d--qu--l--p----. L_ c____ è d_ q_____ p_____ L- c-s-a è d- q-e-l- p-r-e- --------------------------- La cassa è da quella parte. 0

Ποιος καταλαβαίνει ποιον;

Υπάρχουν περίπου 7 δισεκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο. Όλοι έχουν μια γλώσσα. Δυστυχώς δεν είναι πάντα η ίδια. Για να μπορούμε να επικοινωνούμε με άλλους λαούς πρέπει λοιπόν να μαθαίνουμε ξένες γλώσσες. Αυτό συχνά θέλει κόπο. Υπάρχουν όμως γλώσσες που μοιάζουν πολύ μεταξύ τους. Αυτοί που τις μιλούν καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, χωρίς να γνωρίζουν την άλλη γλώσσα. Αυτό το φαινόμενο ονομάζεται αμοιβαία κατανόηση. Εκεί υπάρχουν δύο τύποι. Ο πρώτος τύπος είναι ηπροφορική αμοιβαία κατανόηση. Εδώ οι ομιλητές καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, όταν συνομιλούν μεταξύ τους. Δεν καταλαβαίνουν όμως τον γραπτό λόγο της άλλης γλώσσας. Αυτό οφείλεται στην διαφορετική γραφή που έχει η άλλη γλώσσα. Ένα παράδειγμα γι΄αυτό είναι τα ινδικά και τα ούρντου. Η γραπτή αμοιβαία κατανόηση είναι ο δεύτερος τύπος. Εδώ υπάρχει κατανόηση του γραπτού λόγου της άλλης γλώσσας. Στον προφορικό λόγο όμως οι ομιλητές δεν μπορούν να συνεννοηθούν καλά. Αυτό οφείλεται στο ότι έχουν τελειώς διαφορετική προφορά. Η γερμανική και η ολλανδική γλώσσα είναι ένα παράδειγμα για αυτό. Οι περισσότερες γλώσσες με στενή συγγένεια περιλαμβάνουν και τους δύο τύπους. Αυτό σημαίνει ότι είναι αμοιβαία κατανοητές στον προφορικό και στον γραπτό λόγο. Τα ρωσικά και τα ουκρανικά ή τα ταϊλανδέζικα και τα λαοτινά είναι χαρακτηριστικά παραδείγματα. Η αμοιβαία κατανόηση μπορεί να είναι όμως και δυσανάλογη. Σε αυτή την περίπτωση το επίπεδο κατανόησης των ομιλητών δεν είναι ίδιο. Οι Πορτογάλοι καταλαβαίνουν τους Ισπανούς καλύτερα από ότι οι Ισπανοί τους Πορτογάλους. Επίσης οι Αυστριακοί καταλαβαίνουν τους Γερμανούς καλύτερα από ότι το αντίστροφο. Σε αυτά τα παραδείγματα η προφορά και η διάλεκτος είναι αυτά δυσκολεύουν την κατανόηση. Οι πραγματικά καλές συζητήσεις απαιτούν περαιτέρω μάθηση...