Φράσεις

el Συναισθήματα   »   bg Чувства

56 [πενήντα έξι]

Συναισθήματα

Συναισθήματα

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
Έχω όρεξη. и-ам---ла----- н---роен-е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
Ch---tva C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Έχουμε όρεξη. Ние им--е -е-ание - настр--ни-. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Chu----a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Δεν έχουμε όρεξη. Н-- ---ам- -е-ан------астро--ие. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i-a--z-e-anie - ---tr-en-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Φοβάμαι ст--ху--м--е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
imam ---l-ni--/ -astr--nie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Φοβάμαι. Аз--е ст-а---а-. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i--m -h--a-ie-------r---ie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Δεν φοβάμαι. Аз-н---е-стр-ху--м. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
N-e i-a-e z-e-a--e / na-t-oenie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Έχω χρόνο им-----еме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N-e i---- zhelan-e /-n------nie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
(Αυτός) Έχει χρόνο. Т-- -ма-в--м-. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie-i--me--he-ani--/-nast--e-i-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
(Αυτός) Δεν έχει χρόνο. То---я-а -р-м-. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Ni- -y--am- -helani- - n-------i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Βαριέμαι с----я с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Ni--n-a-a-e-z-e-an-e /---s-roe-i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
(Αυτή) Βαριέται. Тя --у--е. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Nie n------ zhe-a-i- - n----oenie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
(Αυτή) Δε βαριέται. Т- н- ск-ч-е. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s-r------- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Πεινάω г---е--/ г-а-н- съм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
strak-u-a---e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Πεινάτε; Гл---и--- -т-? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
str--h-v---se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Δεν πεινάτε; Не--т- ли г--д-и? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A--se st-akhu--m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Διψάω жаден-/-ж-д-а--ъм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az-se-str--hu--m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Διψάνε. Т- -а -ад-и. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
A- -e --r---uv-m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Δεν διψάνε. Те--е с- -адн-. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A--ne-----trakh--a-. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Μυστικές γλώσσες

Μέσω της γλώσσας θέλουμε να γνωρίσουμε στους άλλους, τι σκεπτόμαστε και τι αισθανόμαστε. Η κατανόηση είναι επομένως ο σπουδαιότερος σκοπός της γλώσσας. Μερικές φορές οι άνθρωποι δεν θέλουν να γίνονται κατανοητοί από τους άλλους. Τότε εφευρίσκουν τις μυστικές γλώσσες. Οι μυστικές γλώσσες ενθουσιάζουν τους ανθρώπους εδώ και εκατοντάδες χρόνια. Ο Ιούλιος Καίσαρας είχε για παράδειγμα μια δική του μυστική γλώσσα. Έστελνε κωδικοποιημένα μηνύματα σε όλες τις περιοχές του βασιλείου του. Οι εχθροί του δεν ήταν σε θέση να διαβάσουν τα κωδικοποιημένα μηνύματα Οι μυστικές γλώσσες παρέχουν ασφαλή επικοινωνία. Μέσω των μυστικών γλωσσών διαφοροποιούμαστε από τους άλλους. Δείχνουμε ότι ανήκουμε σε μία ιδιαίτερη ομάδα. Η χρήση της μυστικής γλώσσας οφείλεται σε διαφορετικές αιτίες. Οι ερωτευμένοι πάντοτε έγραφαν κωδικοποιημένα γράμματα. Επίσης, ορισμένες επαγγελματικές ομάδες είχαν τις δικές τους γλώσσες. Έτσι υπάρχει η γλώσσα της μαγείας, των κλεφτών και των επιχειρηματιών. Τις περισσότερες φορές όμως οι μυστικές γλώσσες χρησιμοποιούνται για πολιτικούς λόγους. Σχεδόν σε κάθε πόλεμο αναπτύσσονται μυστικές γλώσσες. Στον στρατό και στις μυστικές υπηρεσίες υπάρχουν ειδικοί για τις μυστικές γλώσσες. Η επιστήμη της κωδικοποίησης ονομάζεται κρυπτολογία. Οι σύγχρονοι κωδικοί βασίζονται σε περίπλοκους μαθηματικούς τύπους. Η αποκωδικοποίησή τους είναι πολύ δύσκολη. Χωρίς κωδικοποιημένες γλώσσες, η ζωή μας θα ήταν αδιανόητη. Τα κωδικοποιημένα δεδομένα χρησιμοποιούνται παντού σήμερα. Οι πιστωτικές κάρτες και τα email - όλα λειτουργούν με κωδικούς. Ιδιαιτέρα τα παιδιά βρίσκουν τις μυστικές γλώσσες συναρπαστικές. Τους αρέσει να ανταλλάζουν κρυφά μηνύματα με τους φίλους τους. Για την ανάπτυξη των παιδιών οι μυστικές γλώσσες είναι πολύ χρήσιμες... Προωθούν την δημιουργικότητα και την αίσθηση της γλώσσας!