τα γυαλιά
కళ--ద--ా-ు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
S--bad----d--ka s--v--ā-am--u-2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
τα γυαλιά
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Ξέχασε τα γυαλιά του.
ఆ---త- క-్--్---ు-మర్చ--ో-ారు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
S--b--habō--ak--sa-v-nām---lu-2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Ξέχασε τα γυαλιά του.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ఆయ- -- --్ళ-్---న--ఎక-క- -----ా-ు?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
Ka--ad-ālu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
το ρολόι
గ-ి---ం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
Kaḷḷ-d--lu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
το ρολόι
గడియారం
Kaḷḷaddālu
Το ρολόι του χάλασε.
ఆయన----యారం పనిచ--డ- -ేదు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
K---addā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Το ρολόι του χάλασε.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
గడి-ా-- ----మీ- వేలాడు-ో-ది
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Ā--n- tana--aḷ-a-d-l----r-ipō-ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
το διαβατήριο
ప-స్ పోర్ట్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Ā-------na---ḷ--d---- m-r-ip--āru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
το διαβατήριο
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Έχασε το διαβατήριό του.
ఆయ- -న -ాస--పోర్-్-పో---్టు-ున్నా-ు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Āy--- ta-a -a---dd-lu-m-rci---ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Έχασε το διαβατήριό του.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
అలాగైతే, ఆయ- --స- -ోర-ట- ఎ-్కడ---ది?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Āy-------a--a--ad-ā-an--e-ka-a--eṭ---u?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
αυτά – δικά τους
వాళ-ళ--వ--్ళ-- -మ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Āya-- t--a----ḷad---ani -k--ḍa -eṭṭā--?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
αυτά – δικά τους
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
పి-----ి -మ-త---ి-ద--్రు-- -క్కడ ------ో తెలి-డ--ేదు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Āya-- -an- --ḷ-add-l-ni-e----a-pe-----?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
ఇది-ోం-ి,-వ-ళ్----్-----డ-ర-----స--ుంన-న---!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
G---y-raṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
εσείς – δικό σας
నువ్----ీర----ద- మీది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
G----āraṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
εσείς – δικό σας
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
మ- -ా--ర--లా--ండి--ి, -ి------గ---?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
Ga-iyāraṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
మీ -ార-య ఎ-్-డ-ఉన--ారు- మ--్--్-గ-ర-?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Ā-ana-g---y-ra- ---i--y-ḍa--l-du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
εσείς – δικό σας
ను-్వు-మీర--నీ-- --ది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ā--------iyā-----a--c-y-ḍaṁ lē-u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
εσείς – δικό σας
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
మ--య-త్ర-ఎలా--ం-ి--ి---్---తి-స్మిత- గ---?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ā--na-----yā-aṁ-----cēy-ḍa- -ēdu
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
మీ--ర్- ఎ-్కడ-ఉ-్--ర-, -్రీ--- --మి----ా--?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Gaḍ--ā-----ō-----da---l-ḍ---ndi
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi