Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   ky чоң - кичинекей

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [алтымыш сегиз]

68 [алтымыш сегиз]

чоң - кичинекей

çoŋ - kiçinekey

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κιργιζιανά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό ч-ң-------и---е ч__ ж___ к_____ ч-ң ж-н- к-ч-н- --------------- чоң жана кичине 0
çoŋ---k--i----y ç__ - k________ ç-ŋ - k-ç-n-k-y --------------- çoŋ - kiçinekey
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. Пил-чоң. П__ ч___ П-л ч-ң- -------- Пил чоң. 0
ç-ŋ - k----ek-y ç__ - k________ ç-ŋ - k-ç-n-k-y --------------- çoŋ - kiçinekey
Το ποντίκι είναι μικρό. Ч----н ки--н-ке-. Ч_____ к_________ Ч-ч-а- к-ч-н-к-й- ----------------- Чычкан кичинекей. 0
ç-ŋ ja-- ---ine ç__ j___ k_____ ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
σκοτεινός και φωτεινός ка---г- --на-----к к______ ж___ ж____ к-р-ң-ы ж-н- ж-р-к ------------------ караңгы жана жарык 0
ç----a-a-ki-i-e ç__ j___ k_____ ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Түн-к--аңгы. Т__ к_______ Т-н к-р-ң-ы- ------------ Түн караңгы. 0
çoŋ j-na--i-ine ç__ j___ k_____ ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
Η μέρα είναι φωτεινή. К-- -арык. К__ ж_____ К-н ж-р-к- ---------- Күн жарык. 0
P---ç-ŋ. P__ ç___ P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) ка-- жа---ж-ш к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-ш ------------- кары жана жаш 0
Pi- -o-. P__ ç___ P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. Б-з-и---о---т-б---а-дан ----. Б_____ ч__ а_____ а____ к____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- а-д-н к-р-. ----------------------------- Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
P-l çoŋ. P__ ç___ P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. А--70 ж-л му--н -ли -а- б-лч-. А_ 7_ ж__ м____ а__ ж__ б_____ А- 7- ж-л м-р-н а-и ж-ш б-л-у- ------------------------------ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
Çıçka- ----ne-ey. Ç_____ k_________ Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
όμορφος και άσχημος су-уу ж--- к--ксүз с____ ж___ к______ с-л-у ж-н- к-р-с-з ------------------ сулуу жана көрксүз 0
Çı-kan---ç-n--e-. Ç_____ k_________ Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
Η πεταλούδα είναι όμορφη. К-пөл----улу-. К______ с_____ К-п-л-к с-л-у- -------------- Көпөлөк сулуу. 0
Ç------k-ç--e--y. Ç_____ k_________ Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
Η αράχνη είναι άσχημη. Ж---өмү- --р---з. Ж_______ к_______ Ж-р-ө-ү- к-р-с-з- ----------------- Жөргөмүш көрксүз. 0
k-r---- j-n-----ık k______ j___ j____ k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
χοντρός και αδύνατος с---з-жан--а--к с____ ж___ а___ с-м-з ж-н- а-ы- --------------- семиз жана арык 0
kar-ŋgı-ja-- -arık k______ j___ j____ k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. 1-- ----г---- салм-------а-л----из бо-уп-са----т. 1__ к________ с_________ а__ с____ б____ с_______ 1-0 к-л-г-а-м с-л-а-т-г- а-л с-м-з б-л-п с-н-л-т- ------------------------------------------------- 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
k---ŋg--ja-a---r-k k______ j___ j____ k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. 50--и--грам--сал-ак-а-- к-ш- ар-----л-- эс----ле-. 5_ к________ с_________ к___ а___ б____ э_________ 5- к-л-г-а-м с-л-а-т-г- к-ш- а-ы- б-л-п э-е-т-л-т- -------------------------------------------------- 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
Tü--kara-g-. T__ k_______ T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
ακριβό και φτηνό к----- жана-ар-ан к_____ ж___ а____ к-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- кымбат жана арзан 0
T-n--ar----. T__ k_______ T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. А-т-унаа---м--т. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Tün -------. T__ k_______ T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Г---т -----. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Гезит арзан. 0
Kü- ---ık. K__ j_____ K-n j-r-k- ---------- Kün jarık.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...