Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   tl malaki maliit

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [animnapu’t walo]

malaki maliit

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Φιλιππινέζικα Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό m-laki a---aliit m_____ a_ m_____ m-l-k- a- m-l-i- ---------------- malaki at maliit 0
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. M-la-i-an- --ep-nte. M_____ a__ e________ M-l-k- a-g e-e-a-t-. -------------------- Malaki ang elepante. 0
Το ποντίκι είναι μικρό. M--iit-----d-ga. M_____ a__ d____ M-l-i- a-g d-g-. ---------------- Maliit ang daga. 0
σκοτεινός και φωτεινός m---l-m-a- ma----n-g m______ a_ m________ m-d-l-m a- m-l-w-n-g -------------------- madilim at maliwanag 0
Η νύχτα είναι σκοτεινή. M---------g-ga--. M______ a__ g____ M-d-l-m a-g g-b-. ----------------- Madilim ang gabi. 0
Η μέρα είναι φωτεινή. Ang a--w -y--aliwana-. A__ a___ a_ m_________ A-g a-a- a- m-l-w-n-g- ---------------------- Ang araw ay maliwanag. 0
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) m-t---a -- b--a m______ a_ b___ m-t-n-a a- b-t- --------------- matanda at bata 0
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. Na--k-ta-da-n- ng lolo n--i-. N__________ n_ n_ l___ n_____ N-p-k-t-n-a n- n- l-l- n-m-n- ----------------------------- Napakatanda na ng lolo namin. 0
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. 7- t-o- -- --g nakar--n n-n- -at- pa---y-. 7_ t___ n_ a__ n_______ n___ b___ p_ s____ 7- t-o- n- a-g n-k-r-a- n-n- b-t- p- s-y-. ------------------------------------------ 70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. 0
όμορφος και άσχημος maganda -t -a--it m______ a_ p_____ m-g-n-a a- p-n-i- ----------------- maganda at pangit 0
Η πεταλούδα είναι όμορφη. A-g -a--a--g paru-p-r-. A__ g____ n_ p_________ A-g g-n-a n- p-r---a-o- ----------------------- Ang ganda ng paru-paro. 0
Η αράχνη είναι άσχημη. A-g --g--ba -------it. A__ g______ a_ p______ A-g g-g-m-a a- p-n-i-. ---------------------- Ang gagamba ay pangit. 0
χοντρός και αδύνατος ma-a---a---a-at m_____ a_ p____ m-t-b- a- p-y-t --------------- mataba at payat 0
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. A-g --------m-- b-ga--na 10----lo ay----a--. A__ b______ m__ b____ n_ 1__ k___ a_ m______ A-g b-b-e-g m-y b-g-t n- 1-0 k-l- a- m-t-b-. -------------------------------------------- Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. 0
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. Ang--al--ing --y-----t--a-5---i-- -y -a-at. A__ l_______ m__ b____ n_ 5_ k___ a_ p_____ A-g l-l-k-n- m-y b-g-t n- 5- k-l- a- p-y-t- ------------------------------------------- Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. 0
ακριβό και φτηνό m---- -t-m-ra m____ a_ m___ m-h-l a- m-r- ------------- mahal at mura 0
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. M---l--n- -ot--. M____ a__ k_____ M-h-l a-g k-t-e- ---------------- Mahal ang kotse. 0
Η εφημερίδα είναι φτηνή. M--- -n- dy-ryo. M___ a__ d______ M-r- a-g d-a-y-. ---------------- Mura ang dyaryo. 0

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...