Φράσεις

el Αιτιολογώ κάτι 2   »   he ‫לתרץ משהו 2‬

76 [εβδομήντα έξι]

Αιτιολογώ κάτι 2

Αιτιολογώ κάτι 2

‫76 [שבעים ושש]‬

76 [shiv'im w'shesh]

‫לתרץ משהו 2‬

letarets mashehu 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Εβραϊκά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν ήρθες; ‫--- ל----ת?‬ ‫___ ל_ ב____ ‫-מ- ל- ב-ת-‬ ------------- ‫למה לא באת?‬ 0
l--a--t--m--h--u 2 l_______ m______ 2 l-t-r-t- m-s-e-u 2 ------------------ letarets mashehu 2
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη. ‫--ית- ח-לה-‬ ‫_____ ח_____ ‫-י-ת- ח-ל-.- ------------- ‫הייתי חולה.‬ 0
l--are-s -as--hu-2 l_______ m______ 2 l-t-r-t- m-s-e-u 2 ------------------ letarets mashehu 2
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη. ‫-א----י כי -יי-- חול-.‬ ‫__ ב___ כ_ ה____ ח_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.- ------------------------ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ 0
la----l---a--/-a-t-? l____ l_ b__________ l-m-h l- b-'-/-a-t-? -------------------- lamah lo ba't/ba'ta?
Γιατί δεν ήρθε; ‫מדו----- ל- -א--‬ ‫____ ה__ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-ה-‬ ------------------ ‫מדוע היא לא באה?‬ 0
ha----xo-e-----ah. h____ x___________ h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
Ήταν κουρασμένη. ‫ה-- -י--ה ע--פה.‬ ‫___ ה____ ע______ ‫-י- ה-י-ה ע-י-ה-‬ ------------------ ‫היא הייתה עייפה.‬ 0
h--ti x---h---l--. h____ x___________ h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη. ‫--א -א באה-כי-ה-- -י--ה ----ה.‬ ‫___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______ ‫-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ -------------------------------- ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ 0
ha--i-x--e--x-l-h. h____ x___________ h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
Γιατί δεν ήρθε; ‫-דוע-הו--לא בא-‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
lo--a--i-k- h--ti --le--xo---. l_ b____ k_ h____ x___________ l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------------------ lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
Δεν είχε κέφι / διάθεση. ‫-א -ת--- לו.‬ ‫__ ה____ ל___ ‫-א ה-ח-ק ל-.- -------------- ‫לא התחשק לו.‬ 0
ma-u'a----l---a-a-? m_____ h_ l_ b_____ m-d-'- h- l- b-'-h- ------------------- madu'a hi lo ba'ah?
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση. ‫-וא -- בא----לא ----ק--ו.‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___ ‫-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.- --------------------------- ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ 0
hi-h------aye--h. h_ h_____ a______ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
Γιατί δεν ήρθατε; ‫מד-ע-לא ---ם / --‬ ‫____ ל_ ב___ / ן__ ‫-ד-ע ל- ב-ת- / ן-‬ ------------------- ‫מדוע לא באתם / ן?‬ 0
hi--a--a- -y----. h_ h_____ a______ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
Χάλασε το αυτοκίνητό μας. ‫--כונית-של-- מק-ל--ת.‬ ‫_______ ש___ מ________ ‫-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ----------------------- ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
h- h-i-a- a---ah. h_ h_____ a______ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας. ‫-א-ב--ו--- ה-כוני---ל-- מ--לקל--‬ ‫__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________ ‫-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
h- -- --'ah-k- ----a--a---ye--h. h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______ h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-. -------------------------------- hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος; ‫-דו--ה-נ-ים-לא באו?‬ ‫____ ה_____ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-‬ --------------------- ‫מדוע האנשים לא באו?‬ 0
ma---a-hu ---ba? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
Έχασαν το τρένο. ‫ה--- - א-ח-ו ל-כב-.‬ ‫__ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------- ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
lo --txa-h-- --. l_ h________ l__ l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο. ‫---/ ן ל- --ו- -י ה- / ן---ח-ו לרכב-.‬ ‫__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------------------------- ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
l- --------- l-. l_ h________ l__ l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
Γιατί δεν ήρθες; ‫מ--ע-----א-?‬ ‫____ ל_ ב____ ‫-ד-ע ל- ב-ת-‬ -------------- ‫מדוע לא באת?‬ 0
l- hit---he---o. l_ h________ l__ l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
Δεν επιτρεπόταν. ‫-יה-ל- -סור.‬ ‫___ ל_ א_____ ‫-י- ל- א-ו-.- -------------- ‫היה לי אסור.‬ 0
hu--- ---ki l- ---xa-h-- -o. h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__ h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------- hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν. ‫---באת- -י---ה לי ----.‬ ‫__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.- ------------------------- ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ 0
h--lo -- k- lo-hit---heq-lo. h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__ h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------- hu lo ba ki lo hitxasheq lo.

Οι ιθαγενείς γλώσσες της Αμερικής

Στην Αμερική ομιλούνται πολλές διαφορετικές γλώσσες. Τα αγγλικά είναι η σημαντικότερη γλώσσα στη Βόρεια Αμερική. Στη Νότια Αμερική κυριαρχούν τα ισπανικά και πορτογαλικά. Όλες αυτές οι γλώσσες ήρθαν στην Αμερική από την Ευρώπη. Πριν την αποικιοκρατία ομιλούνταν εκεί άλλες γλώσσες. Αυτές οι γλώσσες είναι γνωστές ως ιθαγενείς γλώσσες της Αμερικής. Δεν έχουν ερευνηθεί σωστά μέχρι σήμερα. Η ποικιλία αυτών των γλωσσών είναι τεράστια. Εκτιμάται ότι στη Βόρεια Αμερική υπάρχουν περίπου 60 οικογένειες γλωσσών. Στη Νότια Αμερική μπορεί να είναι και 150. Επιπρόσθετα υπάρχουν και πολλές απομονωμένες γλώσσες. Όλες αυτές οι γλώσσες είναι πολύ διαφορετικές. Οι δομές τους δεν μοιάζουν σχεδόν καθόλου. Γι΄αυτό, η ταξινόμηση αυτών των γλωσσών είναι δύσκολη. Η διαφορετικότητά τους οφείλεται στην ιστορία της Αμερικής. Η Αμερική κατοικήθηκε σε διάφορες φάσεις. Οι πρώτοι άνθρωποι πήγαν στην Αμερική πριν από τουλάχιστον 10.000 χρόνια. Ο κάθε λαός έφερνε και την γλώσσα του στην ήπειρο. Οι ιθαγενείς γλώσσες, ωστόσο, μοιάζουν περισσότερο με αυτές της Ασίας. Η κατάσταση σχετικά με τις αρχαίες γλώσσες της Αμερικής δεν είναι παντού ίδια. Στη Νότια Αμερική, πολλές ιθαγενείς γλώσσες είναι ζωντανές ακόμη και σήμερα. Γλώσσες όπως η γκουαρανί ή η κέτσουα ομιλούνται από εκατομμύρια ανθρώπουςσήμερα. Στη Βόρεια Αμερική, αντίθετα, υπάρχουν πολλές γλώσσες που είναι σχεδόν νεκρές. Ο πολιτισμός των Ινδιάνων της Βόρειας Αμερικής καταπιέστηκε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με αυτόν τον τρόπο, χάθηκαν και οι γλώσσες τους. Εδώ και μερικές δεκαετίες όμως το ενδιαφέρον για αυτές αυξάνεται πάλι. Υπάρχουν πολλά προγράμματα, που φροντίζουν και προστατεύουν τις γλώσσες. Ίσως τελικά να έχουν μέλλον...