Φράσεις

el Επίθετα 2   »   bg Прилагателни 2

79 [εβδομήντα εννέα]

Επίθετα 2

Επίθετα 2

79 [седемдесет и девет]

79 [sedemdeset i devet]

Прилагателни 2

Prilagatelni 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
Φοράω ένα μπλε φόρεμα. О----ен---ъ--в с-н- р----. О_______ с__ в с___ р_____ О-л-ч-н- с-м в с-н- р-к-я- -------------------------- Облечена съм в синя рокля. 0
P-i-----elni-2 P___________ 2 P-i-a-a-e-n- 2 -------------- Prilagatelni 2
Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα. Обл----а-----в -ер--н---о-ля. О_______ с__ в ч______ р_____ О-л-ч-н- с-м в ч-р-е-а р-к-я- ----------------------------- Облечена съм в червена рокля. 0
Pril-ga-e-ni 2 P___________ 2 P-i-a-a-e-n- 2 -------------- Prilagatelni 2
Φοράω ένα πράσινο φόρεμα. О-ле-------- в--ел--а-р-к--. О_______ с__ в з_____ р_____ О-л-ч-н- с-м в з-л-н- р-к-я- ---------------------------- Облечена съм в зелена рокля. 0
Obl-chen- s-- v sin-a r-----. O________ s__ v s____ r______ O-l-c-e-a s-m v s-n-a r-k-y-. ----------------------------- Oblechena sym v sinya roklya.
Αγοράζω μία μαύρη τσάντα. Аз--упувам че-на-ча-та. А_ к______ ч____ ч_____ А- к-п-в-м ч-р-а ч-н-а- ----------------------- Аз купувам черна чанта. 0
O-l-ch-na-sym - ---ya ro-lya. O________ s__ v s____ r______ O-l-c-e-a s-m v s-n-a r-k-y-. ----------------------------- Oblechena sym v sinya roklya.
Αγοράζω μία καφέ τσάντα. А- --п---м к------ч-нта. А_ к______ к_____ ч_____ А- к-п-в-м к-ф-в- ч-н-а- ------------------------ Аз купувам кафява чанта. 0
Oblech--a-s-------n---r-k-ya. O________ s__ v s____ r______ O-l-c-e-a s-m v s-n-a r-k-y-. ----------------------------- Oblechena sym v sinya roklya.
Αγοράζω μία λευκή τσάντα. А------в-- --ла ч-нта. А_ к______ б___ ч_____ А- к-п-в-м б-л- ч-н-а- ---------------------- Аз купувам бяла чанта. 0
O--ec--na--y- v--h---en- -okly-. O________ s__ v c_______ r______ O-l-c-e-a s-m v c-e-v-n- r-k-y-. -------------------------------- Oblechena sym v chervena roklya.
Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο. И--м--уж---от ---а к-л-. И___ н____ о_ н___ к____ И-а- н-ж-а о- н-в- к-л-. ------------------------ Имам нужда от нова кола. 0
O--e--e---sy------e-vena r-k-ya. O________ s__ v c_______ r______ O-l-c-e-a s-m v c-e-v-n- r-k-y-. -------------------------------- Oblechena sym v chervena roklya.
Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο. Имам--уж-а о---ърза--ол-. И___ н____ о_ б____ к____ И-а- н-ж-а о- б-р-а к-л-. ------------------------- Имам нужда от бърза кола. 0
O----h--a sy--------v-n- --k-ya. O________ s__ v c_______ r______ O-l-c-e-a s-m v c-e-v-n- r-k-y-. -------------------------------- Oblechena sym v chervena roklya.
Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο. И--м -у-д- о-------а-к--а. И___ н____ о_ у_____ к____ И-а- н-ж-а о- у-о-н- к-л-. -------------------------- Имам нужда от удобна кола. 0
O--ec---- --- - -----a-rokl--. O________ s__ v z_____ r______ O-l-c-e-a s-m v z-l-n- r-k-y-. ------------------------------ Oblechena sym v zelena roklya.
Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα. Г-ре --в-е--дн--в--р-с--- ---а. Г___ ж____ е___ в________ ж____ Г-р- ж-в-е е-н- в-з-а-т-а ж-н-. ------------------------------- Горе живее една възрастна жена. 0
O-----e-a s-m ---elena-ro-lya. O________ s__ v z_____ r______ O-l-c-e-a s-m v z-l-n- r-k-y-. ------------------------------ Oblechena sym v zelena roklya.
Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα. Г--е--ив------а -е-ел------. Г___ ж____ е___ д_____ ж____ Г-р- ж-в-е е-н- д-б-л- ж-н-. ---------------------------- Горе живее една дебела жена. 0
O-l------ -y--- zel----r-kly-. O________ s__ v z_____ r______ O-l-c-e-a s-m v z-l-n- r-k-y-. ------------------------------ Oblechena sym v zelena roklya.
Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα. До-у-жи-ее -дн- --бо-и-н--ж-н-. Д___ ж____ е___ л________ ж____ Д-л- ж-в-е е-н- л-б-п-т-а ж-н-. ------------------------------- Долу живее една любопитна жена. 0
A- kupu-am c--r----h-nta. A_ k______ c_____ c______ A- k-p-v-m c-e-n- c-a-t-. ------------------------- Az kupuvam cherna chanta.
Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι. Г-с--те ---б--а ---я-----ора. Г______ н_ б___ п______ х____ Г-с-и-е н- б-х- п-и-т-и х-р-. ----------------------------- Гостите ни бяха приятни хора. 0
A- ku----m--hern---h--ta. A_ k______ c_____ c______ A- k-p-v-m c-e-n- c-a-t-. ------------------------- Az kupuvam cherna chanta.
Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι. Го---т- -и-б-х- уч---и-х-ра. Г______ н_ б___ у_____ х____ Г-с-и-е н- б-х- у-т-в- х-р-. ---------------------------- Гостите ни бяха учтиви хора. 0
A---u-u--m c---na-------. A_ k______ c_____ c______ A- k-p-v-m c-e-n- c-a-t-. ------------------------- Az kupuvam cherna chanta.
Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι. Г---ит- -- б-ха --т-р--н- х-ра. Г______ н_ б___ и________ х____ Г-с-и-е н- б-х- и-т-р-с-и х-р-. ------------------------------- Гостите ни бяха интересни хора. 0
Az --pu-a---af---- ch-nt-. A_ k______ k______ c______ A- k-p-v-m k-f-a-a c-a-t-. -------------------------- Az kupuvam kafyava chanta.
Έχω αγαπητά παιδιά. Аз----- м--и---ца. А_ и___ м___ д____ А- и-а- м-л- д-ц-. ------------------ Аз имам мили деца. 0
A- k-pu--- k--yav--chan-a. A_ k______ k______ c______ A- k-p-v-m k-f-a-a c-a-t-. -------------------------- Az kupuvam kafyava chanta.
Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά. Но--ъ-е-ит--има- н--а------ц-. Н_ с_______ и___ н______ д____ Н- с-с-д-т- и-а- н-х-л-и д-ц-. ------------------------------ Но съседите имат нахални деца. 0
Az-k-p-v-m ----av- ch--t-. A_ k______ k______ c______ A- k-p-v-m k-f-a-a c-a-t-. -------------------------- Az kupuvam kafyava chanta.
Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα; В-ш----деца-п-с--шни ли-с-? В_____ д___ п_______ л_ с__ В-ш-т- д-ц- п-с-у-н- л- с-? --------------------------- Вашите деца послушни ли са? 0
A--k--u-am----la-ch-nta. A_ k______ b____ c______ A- k-p-v-m b-a-a c-a-t-. ------------------------ Az kupuvam byala chanta.

Μία γλώσσα, μεγάλη ποικιλία

Ακόμα και μια γλώσσα να μιλάμε μόνο, μιλάμε πολλές γλώσσες. Διότι καμία γλώσσα δεν αποτελεί κλειστό σύστημα. Κάθε γλώσσα έχει πολλές διαφορετικές διαστάσεις. Η γλώσσα είναι μια ζωντανή κατασκευή. Οι ομιλητές προσανατολίζονται πάντα στους συνομιλητές τους. Έτσι, οι άνθρωποι αλλάζουν τη γλώσσα που μιλάνε. Αυτή η γλωσσική ποικιλία παίρνει διάφορες μορφές. Για παράδειγμα, κάθε γλώσσα έχει μια ιστορία. Έχει αλλάξει και θα συνεχίσει να αλλάζει. Αυτό φαίνεται από το γεγονός ότι οι ηλικιωμένοι μιλούν διαφορετικά από τους νέους. Επίσης, στις περισσότερες γλώσσες υπάρχουν διάφορες διάλεκτοι. Όμως, πολλοί άνθρωποι που μιλούν με διάλεκτο μπορούν να προσαρμοστούν στο περιβάλλον τους. Σε συγκεκριμένες περιστάσεις μιλούν την κανονική γλώσσα. Διάφορες κοινωνικές ομάδες έχουν διάφορες γλώσσες. Η γλώσσα της νεολαίας ή των κυνηγών αποτελούν παραδείγματα για αυτό. Στη δουλειά οι περισσότεροι άνθρωποι μιλοόυν διαφορετικά από ότι στο σπίτι. Πολλοί χρησιμοποιούν ορολογία στην δουλειά τους. Επίσης υπάρχουν και διαφορές μεταξύ προφορικού και γραπτού λόγου. Ο προφορικός λογος είναι συνήθως πολύ πιο απλός από τον γραπτό. Αυτή η διαφορά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη. Αυτό συμβαίνει όταν ο γραπτός λόγος παραμέναι ίδιος για πολύ καιρό. Τότε οι ομιλητές πρέπει πρώτα να μάθουν, να χρησιμοποιούν την γραφή της γλώσσας. Συχνά διαφέρει, επίσης, η γλώσσα των ανδρών από την γλώσσα των γυναικών. Στις δυτικές κοινωνίες, αυτή η διαφορά δεν είναι πολύ μεγάλη. Υπάρχουν, όμως, χώρες όπου οι γυναίκες μιλούν πολύ διαφορετικά από τους άνδρες. Σε ορισμένους πολιτισμούς, ο τύπος ευγενείας έχει μια δική του μορφή. Η ομιλία λοιπόν δεν είναι τόσο εύκολη! Πρέπει να προσέχουμε ταυτόχρονα πολλά διαφορετικά πράγματα...