Φράσεις

el Παρελθoντικός χρόνος 1   »   uk Минулий час 1

81 [ογδόντα ένα]

Παρελθoντικός χρόνος 1

Παρελθoντικός χρόνος 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
γράφω Пис-ти П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Myn--y---c-as-1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Αυτός έγραψε ένα γράμμα. Він----ав ли---. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
M-nuly-̆ c----1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Και αυτή έγραψε μία κάρτα. А вона н-п--ал--л--т---у. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
P--a-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
διαβάζω Ч-т-ти Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
P--aty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Αυτός διάβασε ένα περιοδικό. В-н-чит-в---рн--. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
Py--ty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο. А в-на-ч------кн-г-. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
Vin pys-v ---ta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
παίρνω Б--ти Б____ Б-а-и ----- Брати 0
V-- p---- l--t-. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Αυτός πήρε ένα τσιγάρο. Він узяв-си--р---. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vin -y--- ly---. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα. Во-а-в------аст-ну-шокола-ки. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A---na n--ysa-a ---t-v--. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή. Ві--бу--не----и-, - в-на-була -ір-а. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A--o-a -a-y-a-a--ystivku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής. В-- -ув-ле-ач--- а в-на-бу-- -тара-н-. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A -o-- -apy-al- ly-ti---. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια. Ві--б-в-бі----- а -о-а-була-б-га-а. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
C--t--y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη. В-------а---р-ш--, л----б-р-и. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C-----y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία. Він-не -ав--аст-,-лише н----тя. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Ch----y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία. В-- н- м-- -с-і--,----е--е--ач-. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vin -hytav zhu--a-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος. В-- не б----адово-ени-, а-н------оле---. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
V---chyta- -hurna-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος. Ві--н----в----л---м, - н-щ-сливи-. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
Vi--c--ta- -hurn-l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός. В-- н----в пр-ємни-- -----риє-н--. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A-v--a--hytala-----u. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Πως μαθαίνουν τα παιδιά να μιλάνε σωστά

Από την στιγμή που γεννιέται ο άνθρωπος, επικοινωνεί με τους άλλους. Τα μωρά κλαίνε όταν θέλουν κάτι. Σε ηλικία λίγων μηνών, μπορούν ήδη να προφέρουν απλές λέξεις. Μπορούν να σχηματίσουν προτάσεις με τρεις λέξεις στην ηλικία των περίπου δύο χρονών. Δεν μπορούμε να επηρεάσουμε το πότε ένα παιδί θα ξεκινήσει να μιλάει. Έχουμε όμως επηρροή στο πόσο καλά θα μάθει τη μητρική του γλώσσα! Γι΄αυτό όμως πρέπει να δώσουμε προσοχή σε κάποια πράγματα. Πάνω από όλα μετράει, το παιδί που μαθαίνει να έχει πάντα κίνητρο. Πρέπει να αντιλαμβάνετε, ότι καταφέρνει κάτι, όταν μιλάει. Στα μωρά αρέσει το χαμόγελο ως θετική απάντηση. Τα μεγαλύτερα παιδιά αναζητούν τον διάλογο με το περιβάλλον τους. Προσανατολίζονται στη γλώσσα των ανθρώπων του περίγυρού τους. Γι΄αυτό το γλωσσικό επίπεδο των γονιών και των παιδαγωγών παίζει σημαντικόρόλο. Τα παιδιά επίσης πρέπει να μάθουν την αξία της γλώσσας. Πάντα όμως με διασκέδαση. Όταν τους διαβάζουμε κάτι δυνατά, τους δείχνουμε πόσο συναρπαστική μπορεί να είναι η γλώσσα. Όμως και οι γονείς πρέπει κάνουν όσο δυνατόν περισσότερα πράγματα με το παιδί τους. Ένα παιδί με πολλές εμπειρίες, θέλει να μιλήσει για αυτές. Τα δίγλωσσα παιδιά χρειάζονται σταθερούς κανόνες. Πρέπει να ξέρουν ποια γλώσσα ομιλείται με ποιον. Έτσι ο εγκέφαλός τους μπορεί να μάθει να ξεχωρίζε τις δύο γλώσσες μεταξύ τους. Όταν τα παιδιά ξεκινούν σχολείο, η γλώσσα τους αλλάζει. Μαθαίνουν μία νέα καθομιλουμένη γλώσσα. Τότε είναι σημαντικό να προσέξουν οι γονείς, πώς μιλάει το παιδί τους. Οι μελέτες δείχνουν ότι η πρώτη γλώσσα αποτυπώνεται για πάντα στο μυαλό. Ο,τι μαθαίνουμε στην παιδική ηλικία, μας συνοδεύει για όλη μας την ζωή. Όποιος μάθει καλά την μητρική του γλώσσα στην παιδική ηλικά, επωφελείται αργότερα από αυτό. Μαθαίνει καινούργια πράγματα πιο γρήγορα και πιο καλά - όχι μόνο ξένες γλώσσες...